Wednesday, February 28, 2018

The Colour Of February In Brittany

Blue and Green are definitely the colours that define for me Brittany, that west peninsula of France that faces the Atlantic Ocean. That's the reason why those two colours are incorporated in my otherwise very white Cottage. 

Bleu et vert sont sans aucun doute les couleurs que j'associe à la Bretagne. C'est d'ailleurs la raison pour laquelle j'incorpore ces deux teintes dans mon Cottage où le blanc domine.

But come February, an other colour steals the show. Yellow. It's everywhere and it makes me smile when I drive to and from school. I couldn't stop in the middle of every roundabouts to take pictures for you... I didn't want to be held responsible for the only traffic jam if this winter in Brittany.

Mais, quand arrive février, une autre couleur vole la vedette. Le jaune. Il est de partout et me fait sourire quand je conduis pour aller à l'école ou en revenir. Je n'ai pas pu m'arrêter au milieu des ronds-points pour prendre des photos... Je ne voulais pas être responsable du seul embouteillage de l'hiver dans la région.


Still, I managed to take a few shots as I thought that, depending on where you live, yellow might be a very unusual colour for February. I know some of you are still able to admire the beautiful light reflecting by the white of snow.

Mais j'ai quand même réussi à prendre quelques clichés car je me suis dit que ce jaune pourrait sembler inhabituel à certains à cette époque de l'année... Je sais que quelques uns d'entre vous peuvent encore admirer la belle lumière que crée le blanc de la neige.


Gorses are very common in Brittany and they are blooming right at the end of winter. They are often called golden gorses because they seem to coat the landscape with gold... But be careful when hiking... They are treacherous and are very spiky...

Les ajoncs sont une plante traditionnelle de la Bretagne et ils sont en fleurs juste à la fin de l'hiver. Ils recouvrent des talus entiers d'or... Mais ils sont traîtres et vous piquent les jambes quand vous partez en randonnée...

 
Mimosas are covered in tiny yellow pompoms at the same time. They are a traditionnal tree around here and nearly every garden has one. When I drive to school, the hill behind the harbour I cross seem to be covered with them. There's a big one in a garden adjacent to the teachers' parking lot so I could take a close up picture.


Les mimosas sont parsemés de petits pompons jaunes. C'est l'arbre que tout le monde a dans son jardin par ici. Quand je traverse le petit port pour aller au travail, la colline en arrière plan semble en être recouverte. Il y en a un énorme dans un jardin derrière le parking des professeurs et c'est là que j'ai pris le gros plan.  


Daffodils are bursting from the earth, announcing that spring is not far away. They are all along the roads... Again, I still haven't managed the skill to hold the steering wheel and the camera at the same time, so I took a few pictures in my own garden.


Les jonquilles sortent de terre annonçant l'arrivée proche du printemps. Il y en a le long des routes... Mais je n'arrive toujours pas à tenir le volant et l'appareil photo en même temps. Voilà donc les jonquilles du jardin de Cottage.

It might look like spring... blue sky, sun shining and flowers blooming... But it's actually freezing, though I can't complain as with our 30 to 32°F, Brittany is the warmest place in France right now. I keep the cats inside... and also my paint cans that I brought back in Cottage from the shed as I was afraid the paint would freeze.


Cela ressemble au printemps - ciel bleu, soleil et premières fleurs - mais ne vous y trompez pas, ici aussi il fait très froid... Même si avec nos 0°, je n'ose me plaindre car je crois que l'on est l'endroit le plus chaud de France ! Je garde les chats au Cottage et aussi les pots de peinture que j'ai ramenés de l'atelier car j'ai eu peur qu'ils gèlent !

Stay warm!

Restez au chaud !

See you next time!

A la prochaine fois !

Hasta la proxima,



Sunday, February 04, 2018

It's booked!

Next Project for Cottage


Before I tell you all about that next project, I'm taking the oportunity of this post to reply to a few comments from my last post as some readers don't have an email appearing on their profile for me to reply to them. The dog idea isn't only a joke. I'm really thinking about it, but it'll only become a reality if I can find a permanent job in a nearby school... I wouldn't want a dog to stay alone all day long... Last week, the government said he wanted less permanent teachers and more "flying" teachers able to go from one school to an other as needed... So maybe the dog will arrive at Cottage when I'm retired ;)

Avant de vous parler de mon prochain projet, je saisis l'occasion de cet article pour répondre aux commentaires de l'article précédent puisque certains lecteurs n'ont pas d'adresse e-mail sur leur profil. Le chien est un vrai projet, pas seulement une blague, mais je n'envisagerai une adoption que si j'ai un poste permanent dans une école pas trop loin, je ne voudrais pas d'un chien qui reste tout seul toute une longue journée... Si vous avez suivi les dernières déclarations du gouvernement, ce n'est pas pour tout de suite, puisque la volonté est d'avoir de plus en plus de professeurs "volants" de collège en collège selon les besoins... Bref, le chien arrivera peut-être avec la retraite ;)

Bibliothèque du Parlement/Parliament library, Ottawa, Canada

So, as I said in the first paragraph, I'm a teacher. When I had to choose which subject to teach (when I was young...), I applied for two different subjects. It meant two different exams in two different towns with two different curriculums (curricula?)... I actually got the two diplomas... Which was the beginning of a nightmare, as what I tought would be an asset, turned out to be a problem for the French administration who hates people who are outside their little boxes...

Comme je l'ai dit dans le premier paragraphe, je suis professeur. Quand il a fallu choisir une matière à enseigner, j'ai cru intelligent de préparer deux concours. Deux programmes, deux fois plus de livres...  Le début d'un cauchemar en fait car ce que je pensais être un atout s'est révélé être un problème pour l'administration française qui n'aime pas qu'on ne rentre pas dans leurs petites cases et qui ne sait jamais quel bureau doit traiter mon dossier qui se perd à chaque fois dans les couloirs des rectorats...

Bibliothèque Marucelliana/Marucelliana Library, Florence, Italie/Italy
 
I know, you're wondering what my personnal life has to do with home decor... I'm getting there. Two subjects means that I read a lot of books... And I still do... So I have many, many books... When I arrived at Cottage, I reused the bookshelves I had from my previous places... But after being moved from flats to flats and over and over again for the different renovations in Cottage, some of those bookshelves were unable to hold books anymore... There's been a few very scary moments when - always in the middle of the night - there would be a huge "bang" whenever a shelf and all the books on it collapsed...

Vous devez vous demander quel est le rapport entre ma vie personnelle - ou professionnelle - et la décoration. J'y viens. Double cursus veut dire deux fois plus de livres... J'en ai beaucoup, beaucoup, beaucoup... Quand je suis arrivée au Cottage, j'ai réutilisé mes anciennes bibliothèques qui avaient connu mes précédents chez-moi. Mais à force d'être transportées, certaines demandaient grâce... Il y a eu plusieurs moments d'horreur quand - toujours au milieu de la nuit - un énorme "boum" indiquait qu'une étagère avait cédé, déversant son lot de livres sur le sol ou écrasant celle du dessous...

Bibliothèque du Monastère bénédictin d'Admont, Autriche/Austria
Right now the situation at Cottage concerning books is the following: there are some books in the living-room in the small bookcase behind the sofa, there are books everywhere in the room that I use as my office, there are piles and piles of books on the floor of my bedroom and there are books in the bathroom as I work a lot  in my  bath (people with fibromyalgia will probably understand that).  I also have a huge box of books that I lend to my pupils which is currently at school but will come back at Cottage in July as I won't stay in the same school next year...

La situation "livresque" au Cottage est assez catastrophique en ce moment. Il y a quelques livres dans la petite bibliothèque du salon, il y a des tonnes de livres partout dans la pièce qui me sert de bureau, y compris sur le lit destiné aux amis mais qui sert plus souvent aux chats, il y a des piles et des piles de livres par terre dans ma chambre et il y a même de nombreux livres dans la salle de bains car je travaille souvent plongée dans un bain chaud (ceux qui souffrent de douleurs chroniques comprendront). Et encore, il y a une énorme caisse de livres que je prête à mes élèves qui est actuellement à l'école mais qui devra regagner Cottage au mois de juillet...

Bibliothèque de la Duchesse Anna Amalia, Weimar, Allemagne/Germany
So my dream is to create bookshelves that will take the whole wall behind the sofa in the living-room. It's not a big wall, but I do hope it'll provide a lot of storage. I'm sorry to tell you in advance that there'll be no styling for those shelves... They'll be full of books in alphabetical order so I can find them easily... 

Mon rêve est donc de créer une bibliothèque qui prenne tout le mur derrière le canapé dans le salon. Ce n'est pas un mur immense, mais j'espère que cela permettra de ranger une partie des livres. Je préfère vous le dire d'avance, il n'y a aucune décoration prévue pour les étagères qui seront chargées de mes livres par ordre alphabétique...

Bibliothèque du Château de Chantilly, France
 
It seems to be an easy enough project... But will you believe I'm stuck because there are three plugs on this wall that I'd like to keep as I use them to plug my laptop and the Internet thingy in the evening... I just want them moved a few inches further and I can't find an electrician who wants to come for such a small job... 

Cela ne semble pas compliqué comme projet par rapport à ce que j'ai pu faire avant... Mais là, je suis bêtement coincée car il y a trois prises sur ce mur que je voudrais déplacer sur le mur adjacent car elles sont utiles pour brancher mon ordinateur et la prise Internet le soir... Mais je ne trouve aucun électricien qui accepte de se déplacer pour un si petit boulot...

Salle de lecture du British Museum, Londres/London, Angleterre/England
 
I'm very busy with work, but it's very interesting this year, so I'm not complaining... But during the winter break, which is the last week of February, I'll have one mission - finding an electrician...

Je suis débordée de copies et de préparation de cours, mais vraiment, cette année est très intéressante et je ne me plains pas du tout... Mais pendant les vacances de février, j'aurai une mission - trouver un électricien...

Bibliothèque de Trinity College, Dublin, Irlande/Irland

Do you have many books? How do you store them?

Et vous, comment organisez-vous le rangement de vos livres ?

PS: The pictures of this post are from beautiful libraries all over the world. The source of the pictures can be found by clicking here.

PS : Les photos de cet article sont des photos de bibliothèques du monde entier. Vous pouvez les retrouver en cliquant ici.