Tuesday, May 28, 2013

The Make-Over That Didn't Go As Planned

You may remember seeing a small shelf in my kitchen or you may not have noticed it as it looks so innocent...

Vous vous souvenez peut-être avoir aperçu un petit bibus dans ma cuisine ou peut-être pas, car il a l'air si discret et innocent...


I don't actually have a kitchen, so I use furniture my parents gave me to store a few  many things.

Je n'ai pas réellement de cuisine, mais mes parents m'ont prêté plein de petits meubles dans lesquels je range quelques beaucoup de choses.


The way I'm wired makes it easy for me to live with a few things I don't love because I know it's only temporary during the renovation phase and in my head I can already see the wonderful "after". Until one day, I have the urge to prettify something.

On an impulse, I called my mom (yes, again): "Can I paint that shelf with the shell you're lending me?"

Et puis, un jour, j'ai saisi le téléphone pour demander à ma mère si elle m'autorisait à peindre le petit bibus.


She said OK if it was white.

Now, I haven't painted a lot of things, but I have painted a few. Never was it the mess it was with this tiny shelf.

Ayant déjà peint quelques petits meubles, j'y suis allée de toute ma confiance et patatras! A l'intérieur du meuble, le contreplaqué avait toutes ses veines qui ressortaient ORANGE. Même après trois couches!


For some reason, the inside, which was made of cheap mdf with a wood tint, came out with orange veins. My mother said it looked very "Provence"... Perfect... except when it's not the look you're looking for.


After three coats, it was still awful and I didn't want to add an other coat for fear my shelf would look like an old woman with too much make up.


Du coup, je suis allée chercher un rouleau de papier peint pour cacher le désastre... J'aurai peut-être dû vous faire croire que c'était mon idée depuis le début, cela aurait fait plus sérieux!

Sorry about the cat's litter showing - but it has to be somewhere...
I bought some pretty wall paper and wall-papered the inside... which was very difficult, but I think it was worth it.


Now, that I think about it, forget everything you read. It was my idea from the beginning to have that stunning toile inside!


Some baskets hide a few of the stuff that were making such a mess before.

Des paniers cachent un peu le bazar d'avant et les bocaux Le Parfait sont un peu mieux que les sacs papiers pour stocker le sucre et les farines.


And the "Le Parfait" jars are so much better than my brown paper bags!


Bon, ai-je bien fait de m'accrocher ou aurais-je dû laisser tomber et ne pas y sacrifier deux week-ends? Et vous, des histoires de peinture qui tournent mal, vous en avez? Me dites pas que je suis toute seule!

So, was I right to spend two weekends on the project rather than the afternoon that was planned? Do you have painting project that went wrong? Please don't tell me I'm alone...

News from the cottage's renovation. I can't feel my legs, arms or neck anymore as I did the part that was left to me this weekend (it's a surprise for later), but the electricians put all the electricity back...


Côté rénovation du cottage, le tableau électrique a été déposé et reposé (gros ouf de soulagement) et moi, je ne sens plus mes mollets, mes bras ni mon cou à cause d'une petite partie du projet qui m'incombait et dont je me suis occupée ce week-end.

A bientôt,

See you soon,

I'm sharing with:

         PJH Designs                    
Join Me on Tuesday for    Brag About It | Tuesday Linky Party | No. 6                                                        
      Lavender Garden Cottage          Domestically Speaking 
Dwellings-The Heart of Your Home                                       
                                                      

Sunday, May 26, 2013

Mother's Day

No, I'm not late, Mother's Day in France is on Sunday, May 26th.

I won't spend it with my mother, though, as she's working in La Rochelle for the whole weekend.

Je ne vais pas passer la fête des mères avec ma Maman qui travaille à La Rochelle tout le weekend.

I had created and written a card for her... I was so proud of myself for not forgetting (we're not good with dates in my family and often miss these kind of events, but we always say it doesn't matter because we love each other every single day)... Until I realised that I was currently getting my parents' mail while they are both away, so if I posted it, I would actually receive the card.

Je lui avais bien créé et écrit une petite carte, mais j'ai soudain réalisé que pendant leur absence, mes parents faisaient suivre leur courrier... chez moi! Du coup, je ne vais pas m'envoyer la carte à moi-même!

Of course, I'll send an email and will phone her... But that would be like every other day: I call my mom at least once a day and often send an email to let her know something I forgot to say on the phone.

Bien sûr, je vais envoyer un e-mail et lui téléphoner, mais cela n'aura rien de spécial, puisqu'on s'appelle toujours plusieurs fois par jour!

 
 See? That's me, talking to my Mom.

So I thought my Mom deserved a post.

Du coup, ma Maman mérite bien un petit article!

I'm very, very proud of my Mom's work. She's a writer and she travels all around France to meet her readers (that's what she's doing in La Rochelle this weekend).

Je suis très, très fière du travail de ma Maman. Elle est écrivain et voyage dans toute la France pour rencontrer ses lecteurs, c'est pour ça qu'elle est à La Rochelle ce weekend.

 Her series (book 1 is showed above) keeps her readers waiting for more books. And I'm lucky enough to read them before they are published!

Sa série (tome 1 ci-dessus) tient les lecteurs en haleine, impatients de lire les nouveaux tomes que j'ai la chance de lire avant publication la plupart du temps!

I'm happy that we share a common interest for history and for old china. Every weekend we spend about an hour just describing what we found in "empty-your-attic" sales (French yard sales).

Je suis heureuse que l'on partage le goût de l'histoire et de la vieille vaisselle. Chaque weekend, on passe des heures à se décrire au téléphone ce qu'on a acheté dans des vide-greniers et puis, pour le cas où ce ne serait pas suffisant, on s'envoie des photos!


This is a picture I e-mailed my Mom last weekend with some of my finds (sorry about the blank light, it was a grey day and it wasn't meant for the blog).

Happy Mother's Day to you my "Petite Mam".

Bonne fête à toi, ma "Petite Mam" et à toutes les lectrices qui sont mamans!

If you're not French, you can always try to get that extra Mother's Day... Let me know how it worked!!!

See you soon,

A bientôt,

I'm sharing with:

Vintage View Sunday

Friday, May 24, 2013

Tile After Tile

Cottage Flooring Ideas - Part 6


I know some of you can't sleep anymore because they are wondering what I choose for my cottage floor. So here's the final reveal.

Mon petit doigt m'a dit que certaines ne peuvent plus dormir tant elles se posent de questions sur mon sol. J'ai pitié de vous et voilà donc les photos.


I knew I wanted a light stone floor for my cottage. I thought it would be lovely in a house that only has small windows as is typical in a fisherman's cotttage. But it proved to be too expensive. 

Je savais que je voulais de la pierre claire pour renvoyer la lumière ne venant que de petites fenêtres typiques des maisons de pêcheur. Mais c'était trop cher pour moi.


So I spent months trying to find the tile that would replicate what I had in mind. It took so long my parents joked it was as long as a pregnancy.

J'ai donc passé des mois à chercher un carrelage qui soit une imitation qui me convienne. Cela a pris tant de temps que mes parents disaient que c'était aussi long qu'une grossesse.


Some cheap imitations just have all their tiles the same and it just shows immediately they are fake. 

Les imitations les moins chères n'ont qu'un seul carreau dans lequel il y a systématiquement le même défaut au même endroit... Dès qu'on en voit plusieurs en même temps, on ne voit plus que ça!


I finally found some that had enough different tiles to look like I wanted them to look.


J'ai donc cherché un carrelage dont les carreaux soient fabriqués avec un maximum de moules différents.

I must say I'm very happy with my choice. The variation in the shades of the tiles is perfect to hide dirty paws and I like the idea of a fairly neutral floor that'll allow me to do whatever I want with the walls.

Je suis ravie de ce choix. L'irrégularité du coloris fait merveille pour cacher les pattes sales des (rares) jours de pluie. C'est assez neutre pour me laisser toute liberté de faire ce que je veux avec les murs.


The best compliment I have had yet about this floor? It came from my Dad who said : "It doesn't look new". (I'm not sure he meant it as a compliment!)


Le plus beau compliment que j'ai reçu sur ce carrelage? Il est venu de mon Papa qui m'a dit: "On ne dirait pas qu'il est neuf, ce carrelage!" Je ne suis pas sûr qu'il pensait que c'était un compliment.

I have a "wow" moment every time I step into the cottage now!

What do you think?

Alors qu'en pensez-vous?

See you soon for news of the next phase of the renovation going on...

A bientôt avec des nouvelles de la nouvelle phase de rénovation (est-ce que vous n'entendez pas de là où vous êtes le bruit des perceuses et des coups de marteaux?)

I'm showing off (just a little) at:

          My Uncommon Slice of Suburbia                            

Rooted In Thyme          Dwellings-The Heart of Your Home               The Dedicated House

Wednesday, May 22, 2013

Some Like It Hot

I know, I know, I had kind of promised a floor reveal, but I need to take pictures and I'm beyond tired tonight. I can barely keep my eyes open to see what I type (there might be even more typos than usual...).

Je sais, je sais, j'avais promis de montrer mon sol, mais là, après un weekend à essayer de dépoussiérer la maison, tout ça pour que les ouvriers refassent de la poussière ce matin, je suis juste trop épuisée pour prendre des photos (le ciel gris n'aide pas non plus).


We're having the coldest spring weather ever here in Brittany, so to keep my carpenter warm, we have a little coffee break every morning at 10 am ; that is if I'm not working. I set everything ready for him to have it on his own if I am.


C'est le printemps le plus froid depuis que j'habite en Bretagne et je réchauffe le menuisier avec une petite pause café tous les matins. Ce matin, c'était servi dans des tasses que je venais de dénicher dans un vide-grenier du week-end dernier. Remarquez le gris du ciel, relevé avec une pointe de gris...


Today I served it in cups I just bought last weekend in an "empty your attic" sale. You may have notice the sky is grey with a hint of grey.


I know the pictures aren't the best, but if you had seen the expression on the carpenter's face when I took picture of the tray... You would have hurried like I did before he phoned the people in white coats...

Now I have good news about the cottage. The drywalls in the kitchen and dining-room are beginning to be up and that means my boiler is back on its wall and working! Well working is a big word, there's still a little problem with the heating, but two words make my day: HOT + WATER.


Bon maintenant, des nouvelles de la rénovation. Le placo arrive et avec lui la possibilité de remettre la chaudière. Tout me ravit: son doux ronron, le bruit qu'elle fait en s'arrêtant, et même, je la trouve moins moche qu'avant. Rien de tel que l'absence pour vous faire comprendre combien un être vous est cher!!!


You might think a picture of an old boiler has no place on a decoration blog, but you'd be wrong because - a) it makes the owner of the said blog very, very happy and thus I hope my creativeness will return... It has been numbed by cold water lately...
b) it is located in the kitchen and I'll have to find a creative way to hide it (see how that's linked to a?)

Donc, si vous pensez que comme le veut le plombier, je suis en train de peindre le bout de mur derrière les radiateurs, pas du tout! Chut, ne lui dites pas, mais je prends un bain... chaud!

Now, I also got the TV back to work and I was devastated to see the pictures of the aftermath of the tornado. From the map on the stats of my blog I know that lots of my readers are from the States and I hope you are all well and safe:

See you soon,

A bientôt,

I'm sharing my coffee break with:

French Country Cottage            "OPEN HOUSE" BLOG PARTY  is posted on THURSDAY               The DedicatedHouse