Sunday, July 16, 2017

Fireworks

Living-Room Project - A Fireplace Takes Some Work


In January, I began working on this year's project - adding a stove to Cottage's living-room. I had pinned several inspiration pictures over the years, so I knew pretty well where I was heading - to a small white vintage-looking cast iron stove.

En janvier, j'ai commencé à travailler sur le projet de l'année, ajouter un poêle dans le salon de Cottage. Depuis des années, je mettais de côté des photos d'inspiration, alors je savais très bien ce que je voulais : un petit poêle en fonte au look vintage et de couleur claire.

My very first choice from years ago - discontinued since January 2017...


When I checked my Pinterest board, I noticed that most of the pictures were of British cottages, not that this was a surprise, it's always been my favourite style, but I thought it might make finding a stove difficult.

Charnwod
 En consultant mon dossier  sur Pinterest, je me suis aperçue que beaucoup de mes photos représentaient des cottages britanniques. Rien d'étonnant à cela, c'est mon style préféré depuis toujours... Mais cela n'allait pas me faciliter la tâche pour dénicher mon poêle.

Charnwood
 I began searching the Internet. I shouldn't have worried. I found out that there was a stockist for Charnwood stoves only fifteen minutes away from Cottage. I loved that Charnwood makes small stoves that have a vintage vibe with a modern twist and come in different colours. Above all, I loved that I would be able to have a British stove!

Charnwood
Je n'aurais pas dû m'inquiéter. Un petit tour rapide sur Internet et j'ai découvert qu'il y avait un revendeur des poêles anglais Charnwood à une quinzaine de minutes de Cottage. J'avais flashé sur ces poêles qui me semblaient l'alliance parfaite d'un look rétro et d'une pincée de modernisme. En plus, ils existaient en plusieurs coloris. Et par dessus tout, j'étais ravie de pouvoir avoir un poêle britannique à la maison.

Charnwood
I drove to the stockist, but I was disappointed by the fact that the stoves weren't 100% cast iron and I was worried by the fact that the contractor attached to the stockist was asking a fairly low price to create a hole in my very deep stone wall... Not that I like to pay expensive bills, but I also think that difficult jobs require more money or they won't be done properly...

Charnwood
Je me suis rendue à la boutique, mais j'ai été bien déçue de constater que les poêle n'étaient pas en fonte. Je me suis aussi un peu inquiétée quand la commerciale ne voyait aucune difficulté à percer mon mur en pierre et à tuber mon très vieux conduit de cheminée. Ce n'est pas que je n'ai pas été ravie du devis - très bas - mais je pense que parfois, il vaut mieux ne pas dépenser moins que nécessaire si l'on veut que les choses soient bien faites.

Charnwood
  Back to the search engine. I kept being lucky it seemed as I found that there was a Stovax stockist only ten minutes away from Cottage... This time I carefully checked the website first to make sure they had cast iron stoves... I drooled over their products. I was convinced I had found my stove.

Stovax
Retour sur Internet. J'avais vraiment de la chance car j'ai trouvé un revendeur Stovax (d'autres poêles britanniques adorables) à seulement dix minutes de Cottage. Cette fois, j'ai bien farfouillé sur leur site pour vérifier qu'il s'agissait bien de fonte,  imaginant chacun de leurs modèles dans mon salon. Là, c'était sûr, j'avais trouvé mon poêle.

Stovax
 I couldn't even wait until the next weekend. I stopped by the stockist one day after school, over excited. I was greeted by a man who offered me coffee. I didn't want to drink, I wanted to talk about my project. He was very interested by all the transformations of Cottage. We hesitated between two different stoves. I was extatic and smiling the whole time. So I asked for a quote. "Aren't we waiting for your husband first?" he asked. I was so taken aback that I lost my usual wit and didn't tell him that we could be waiting for a while. Then he said I needed to sign the contract before I can get the quote... Hello? I'm not that stupid. Things from here went downfall... I don't know if he asked that because I was a single woman or if he tries that with all his customers... But I wasn't going to be fool enough to sign anything. I left, saying a very sad goodbye to my Stovax stove.

Stovax
 J'étais tellement excitée que je n'ai pas pu attendre le week-end suivant pour me rendre chez le revendeur. Je me suis arrêtée dès le mardi soir après les cours. J'ai été très bien accueillie. On m'a même proposé un café (moi, cela m'énerve toujours, je ne viens pas pour ça, mais bon), j'ai expliqué mon projet. Le vendeur a eu l'air intéressé par l'histoire de Cottage. Nous hésitions sur le catalogue entre deux modèles. Je crois que je n'arrêtais pas de sourire. J'ai donc demandé un devis, l'étape suivante logique. "N'attendons-nous pas d'abord l'autre décisionnaire ?" a demandé le vendeur. J'en suis restée bouche bée. Je n'ai même pas eu la présence d'esprit de lui répondre que si c'était de mon mari qu'il parlait, il risquait d'attendre longtemps. Et là, il enchaîne en m'expliquant qu'il faut que je signe le contrat pour avoir une estimation de prix... Euh ? Bon, c'est vrai, je suis blonde, mais il ne faut pas croire tout ce que l'on dit sur les blondes. Je me suis énervée, il s'est énervé, j'ai quitté le magasin, disant ainsi adieu à mon poêle Stovax. 

Stovax
On my way home, I noticed a stove stockist I hadn't paid attention to before. I was so desperate that I pulled over and explained my project to the woman who was in the store. She seemed to understand and told me someone would stop by my house the following week to see what was possible. I was very hopeful. When the contractor arrived, he complemented me on the cosiness of my living-room, then he said the mantel had to be removed  and the best stove for Cottage was one of those modern cylindrical stoves. According to him nothing else was possible.

Hark
 Sur le chemin  du retour, j'ai aperçu un magasin de poêles que je n'avais jamais remarqué auparavant. J'étais tellement désespérée que je m'y suis arrêtée. Une dame qui avait tout à fait l'air de comprendre ce que je cherchais m'a donné un rendez-vous pour rencontrer chez moi un commercial. J'étais pleine d'espoir. Quand le commercial est arrivé, il m'a complimenté sur le style de mon salon, puis a déclaré qu'il fallait retirer le manteau de cheminée et que le meilleur poêle pour Cottage était un de ces poêles cylindriques très à la mode en ce moment. Rien d'autre n'était possible d'après lui.
Hark
 For a few days, I wondered what was more important for me... Having the warmth of a stove and the joy to see the flames or keeping the style I had settled on for (with) Cottage.

Pendant quelques jours, je me suis demandée s'il ne valait pas mieux renoncer à la source de chaleur que représentait le poêle pour préserver le style que Cottage et moi étions en train de créer.

Jotul
  Now, you know how Pinterest works, don't you? The site sends you pictures with the message "we found pins that might be right up your alley". Of course, as I had been pinning stoves, I receive stove picture. One small white stove kept showing in them that I didn't particularly like at first as it was a little too ornate for my taste... But at some point, I was so desperate at the idea of having a modern stove in Cottage, that this little ornate stove grew on me. I looked over the Internet to find where it was from. It was a Jotul stove. Now what were my chances to find a Norvegian stove stockist in Brittany? 

Jotul
Si vous connaissez le site Pinterest, vous savez que leur logiciel leur permet de vous envoyer par mail des photos qui leur semblent correspondre à vos recherches récentes. Côté vie privée, ce n'est pas le top, mais parfois, cela s'avère pratique. Je recevais donc régulièrement des photos de poêles et le même petit poêle ne cessait de réapparaître. Cela n'a pas été le coup de foudre car je le trouvais d'abord trop travaillé. Mais à force de le voir, j'ai fini par le trouver pas mal... J'ai cherché d'où il venait. C'était un Jotul, une marque norvégienne. Quelles étaient mes chances d'en trouver en Bretagne ? 

Jotul
Will you believe that there was one a few miles away from Cottage? I gathered my strength, ready to be disappointed again, but willing to give it a try once more. I met with a very nice man who listened to my project (that I explained for what seemed the hundredth tim) and said it was entirely possible to have the small Jotul stove in my Cottage. He didn't lead me on though about the mantel. It was not safe to keep it. "But, he said, you seem to have so many ideas, I'm sure you'll find a way to use your mantel somewhere else in your house."
Jotul
Eh bien, croyez-le ou non, mais il y a un fumiste qui distribue la marque Jotul à quelques kilomètres de Cottage. J'ai rassemblé mes dernières forces et je m'y suis rendue. Je suis tombée sur un homme charmant qui avait l'air compétent, qui a tout de suite identifié quelles seraient les difficultés dans mon vieux cottage, mais qui pouvait poser le petit poêle Jotul chez moi. Par contre, lui aussi était formel, exit le manteau de cheminée pour des raisons de sécurité. "Mais, a-t-il dit, vous semblez avoir plein d'idées, vous trouverez une autre façon d'utiliser ce manteau de cheminée."

I won't let you on a cliffhanger here. I signed with this last company for the little Jotul stove. It took a lot of work to get what I wanted for my fireplace, but it was worth my time, I hope. And as for the mantel... well, no, you can't know everything in just one post!

Je ne vais pas vous faire attendre. J'ai signé avec cette dernière entreprise qui travaille avec Jotul. Cela m'a semblé demander un travail monstrueux pour en arriver là et j'espère que je n'ai pas perdu mon temps. A propos du manteau de cheminée... Non, vous ne croyiez tout de même pas que j'allais tout vous dire dans le même article !

Now, to speak of real fireworks, this weekend was Bastille Day in France... I admired the fireworks from my bedroom window! Shadow was a little afraid and he was glad when it was over. If you want to have a look at Paris fireworks for Bastille Day, click below.



Puisqu'on parle de feu, j'aime autant vous dire que cette fin d'année a été tellement rude aussi bien physiquement, intellectuellement qu'émotionnellement que je me suis contentée de regarder le feu d'artifice du 13 juillet depuis la fenêtre de ma chambre et celui du 14 à la télé. 

See you next time,

A bientôt,

Hasta la proxima,





PS1: I'm not going to explain here the details of the complex organisation that is the French school system, but things aren't looking good at all for next year, so you'll forgive me if I'm not blogging or reading your blogs regularly. It's difficult to stay positive for one and I spend an awful amount of time on the phone or writing letters to find a solution to the stupidest job ever they are sending me to (Teachers are like soldiers - we get missions, we don't choose where we work).

PS 1 : Les choses ne s'annoncent pas bien pour moi l'an prochain. Je ne vais pas rentrer dans les détails compliqués des modalités d'attribution des postes dans l'Education Nationale, mais nous sommes plus ou moins considérés comme des militaires, nous recevons des "ordres de mission" que l'on ne peut contester. Je n'ai d'ailleurs jamais râlé... Mais là, c'est tellement délirant que je me vois obligée de faire un recours... Bref, si je ne suis pas très présente sur le blog, c'est que je suis au téléphone ou en train d'écrire une lettre pour tenter de trouver une solution.

Monday, July 10, 2017

Girl On Fire

Living-Room Project - It's getting hot


The first week of July has been the hell of a week and so I decided to spend  Sunday doing NOTHING... It was the safest option! I turned the TV on... I had forgotten how inspite of a growing number of channels, there's just nothing interesting for me  in summer on TV... I switched channels a little and finally found one of those shows for which there's a version in every country I guess. A personn, a couple or a family is looking for a house and three different real estate agents must find the one that will please him/her/them.

1.
La première semaine de juillet a été très compliquée, chaque jour un peu plus... J'ai donc décidé de passer le dimanche à ne rien faire, cela semblait l'option la plus prudente. J'ai allumé la télé, mais j'avais oublié combien l'été, malgré le nombre grandissant de chaînes, il n'y a souvent rien qui m'intéresse personnellement. A force de zapper, je suis tombée sur une émission dans laquelle des gens cherchent à acheter une maison... Ah, visiter des maisons, mon point faible...

2.
 It's always fun to visit houses, so I prepared some tea, curled up on my new sofa and watched. 

J'ai donc préparé une théière (euh, oui, chez moi, une tasse de thé, ce n'est pas assez), je me suis recroquevillée dans le canapé et j'ai regardé.
 
3.
I was amazed by the number of criteria people had for their dream houses. Some listed "shower rather than battub" like something very important... Like it's not something you can change! I also saw a couple say "no" to a house because the doors were dark wood... Haven't they heard of paint?

4.
J'ai été étonnée par le nombre démentiel de critères qu'ont les gens  pour trouver leur maison. Certains listent "douche" comme un critère absolu... Mais une baignoire, ça se change, non ? Il y a même un couple qui a refusé une maison sous prétexte que les portes étaient en bois foncé... La peinture, ils ne connaissent pas ?

5.
When I visited houses to find Cottage, I didn't have that many precise criteria.  I had listed that I  wanted a stone house, bedrooms under the roof and a fireplace... And I chose Cottage who had none of its stone showing (though he was built in stones), no fireplace and a suspended ceiling in its main bedroom... But it was the right location for me and I knew I could  work on the rest.

6.
Quand je cherchais mon Cottage,  je n'avais que peu de critères pour l'intérieur de la maison. Je voulais des murs en pierre, des chambres sous les toits et une cheminée. Et j'ai finalement jeté mon dévolu sur Cottage dont les pierres étaient dissimulées, qui avait un faux-plafond dans la chambre et qui n'avait pas de cheminée... Mais il était idéalement situé pour moi et si on peut refaire l'intérieur d'une maison, on ne peut pas la déplacer...

7.
Just like I knew that Cottage needed two dormer windows the day I first saw him, I knew it was beging for a cute fireplace.

Exactement comme je savais que Cottage avait besoin de deux lucarnes dans le toit dès que je l'ai vu, je savais qu'il lui manquait "sa" cheminée.

8.
 On my first visit  to Cottage I had noticed that there were two chimneys. One is used for the boiler... and the other one had been closed with cement or concrete. I had that removed when we redid the floor slab. 

En visitant Cottage, j'avais bien remarqué les deux conduits de l'extérieur. L'un est utilisé  pour la chaudière et l'autre avait été comblé au ciment ou au béton, ce que j'ai fait enlever quand on a refait la dalle de sol.

9.
But then, there were a lot more pressing matters in Cottage than choosing a darling fireplace.

Mais ensuite, il y a eu beaucoup de choses plus urgentes à régler que de choisir un poêle.

10.
I wanted to do everything that was complicated first. Because the fireplace project wasn't going to be complicated. I knew exactly what I wanted: a small vintage looking log burner made of cast iron and preferably white or whitish... Given the number I had seen on Pinterest, it couldn't be difficult, now, could it?

11.

Je voulais d'abord m'occuper des éléments compliqués de la rénovation. Parce que le projet "poêle" n'allait pas être compliqué. Je savais exactement ce que je voulais : un petit poêle au look vintage en fonte, si possible émaillée... Dans la mesure où j'avais vu des tonnes de photos d'inspiration sur Pinterest, cela ne devait pas être difficile à trouver, hein ? 

12.
I'm pretty sure you are already anticipating that there were many problems along the way. The fact that wood stoves are very fashionable right now in France means that designers have created many modern looking ones and that finding an old looking one is a nightmare.

13.
Je suis sûre que vous sentez déjà qu'il y a eu des complications en route.  D'abord pour une raison bizarre. Les poêles sont très à la mode en ce moment en France. Du coup, les designers en créent avec un look très moderne... des poêles vraiment jolis, mais que je ne vois pas du tout dans mon Cottage... 

14.
Also, houses being built lately are a lot bigger than my small cottage so modern stoves are huge and I still want to be able to fit a sofa in my living-room, especially since I just bought a new one!

15.
 Ensuite, les maisons construites de nos jours sont souvent plus grandes que Cottage et les poêles sont créés en conséquence... Or, l'idée de pouvoir encore rentrer un canapé dans le salon malgré la présence du poêle me séduit assez, surtout depuis que j'ai un nouveau canapé !

16.
Finally, France is the country of regulations of all kinds and there are so many about stoves that I could fill a whole year of posts with them (don't unsuscribe, I won't)... I'm not one to follow regulations usually, but when the equation is old Cottage + wood beams + fire, I decide to abide by the rules.

17.
Enfin, la France est le pays des réglementations à tout va. Pour les poêles, il y en a tellement que je pourrai écrire un an d'articles sur le sujet (ne nous inquiétez pas, je ne vais pas le faire).  Je n'aime pas suivre les règles d'habitude, mais quand dans l'équation rentre une vieille maison, des poutres en bois et du feu, j'obéis.

So it means that I have to say goodbye to my darling mantel... I let you cry a little at that news before I show you the idea I had to keep the fireplace charming despite French regulations...

Cela veut dire que  je dois dire au revoir à mon charmant manteau de cheminée... Je vais vous laisser pleurer à l'annonce de cette nouvelle avant de vous montrer quelle idée j'ai eu pour conserver quand même un peu de charme au coin cheminée tout en obéissant aux règles.

See you next time,

A la prochaine fois,

Hasta la proxima,

PS1: All sources for the inspiration pictures can be found on my Pinterest board "Stoves".

PS 1 : Les sources de toutes les photos d'inspiration sont sur mon dossier Pinterest "Stoves".

PS2: Many of you were kind enough to inquire after Shadow's health in their comments. He was doing a lot better and finally got clearance to go outside without me watching over him and without his T-shirt... It didn't take him more than a week to come back home with an injured eye... So it was back to the vet and I was back playing cat-nurse! I'm thinking about changing his name to Daredevil...

Don't get fooled by his innocent look on the garden chaise...
PS 2 : Beaucoup d'entre vous se sont inquiétés de la santé de Shadow dans les commentaires. Il allait de mieux en mieux et a donc eu enfin l'autorisation de sortir sans moi comme chaperon et sans son petit T-shirt... Il ne lui a pas fallu une semaine pour revenir à la maison avec un œil blessé. Retour chez le véto et reprise de mon rôle d'infirmière féline... Je pense sérieusement à le rebaptiser Casse-cou ou Risque-tout...


Sunday, July 02, 2017

Lost Cottage Girl

Living-Room Project - Where It's Going


Thank you all so much for your kind comments on my last post, wishing me a quiet and uneventful month of June... I don't know exactly what went wrong, maybe something was lost in translation... But "quiet and uneventful" is now how I would describe this month... And that's why it's been a while since my last post. 

1.

Un immense merci pour vos commentaires sur mon dernier article. Vous m'avez tous souhaité un mois de juin calme et reposant... Je ne sais pas ce qui n'a pas été compris par les puissances supérieures... Ou alors, vous n'avez pas été sage et votre vœu n'a donc pas été exaucé... Enfin bref, le mois était tout sauf reposant et c'est pour cette raison que mon dernier article date un peu...

2.
 
But you know how with friends you can not see each others for a while and when you finally meet again, it's like nothing has changed? Well, I do hope it'll be the same for you and me.

3.
Entre amis, normalement, on peut rester sans se voir un grand moment et dès qu'on se retrouve, c'est comme si l'on ne s'était pas quitté... J'espère qu'il en est de même entre nous.

4.
 
I still have one more week of school before summer holidays officially begin. I'll allow me one week away from Cottage to relax and then I'll be back to work on the living-room project.

5.
J'ai encore une semaine d'école (dont deux jours de correction d'examen, youpi!) avant le début des vacances. Je partirai une semaine loin de Cottage pour me relaxer et revenir pleine d'énergie pour m'attaquer au salon (ça ne coûte rien d'espérer).

6.
 You might have admired how well-planned everything was with the kitchen and the dining-nook projects... It's not working that way at all for the living-room for all kind of reasons...

7.
 Vous aviez souvent admiré combien toutes les transformations de la cuisine et de la salle-à-manger étaient bien organisées, s'enchaînaient logiquement... ça ne fonctionne pas du tout ainsi dans le salon pour tout un tas de raisons.

8. I need that white wooden heart chair!
  I think the first reason is that the living-room is also the Cottage's entryway and that the staircase is in the living-room. It makes it difficult to find the perfect layout, or at least a work-for-me layout. It also makes it a difficult room to paint, especially as I took an oath not to paint the easy walls until I finished painting the staircase... I'm dumb like that sometimes... And even dumber as I tend to keep the oath I took all by myself with no witness...

9.
La première de ces raisons est que le salon est aussi l'entrée du Cottage et que la cage d'escalier s'y trouve aussi. Trouver la disposition idéale des meubles dans un espace qui a plusieurs fonctions est particulièrement difficile. Peindre la pièce est aussi un casse-tête... Surtout parce que j'ai juré de ne pas m'attaquer aux murs (la partie facile) tant que je n'aurai pas fini le plafond au dessus de l'escalier... Et comme je suis bête, je respecte ce serment pris toute seule et sans aucun témoin...

9.
 The second reason why the living-room transformation is going in all possible directions and might seem to actually go nowhere is that I buy all my furniture (except for the sofa) second-hand... So I don't necessarily find pieces when I need them... It means for example that right now there are two TV units in my small living-room, the old one I haven't sold yet and the new one that I unexpectedly found a few weeks ago for less than 100 euros... It was absolutely not the right time for me, but it was the right price and, more importantly, the right piece!

10. Don't tell the cats, but I think I want the dog!
 
La deuxième raison pour laquelle la rénovation du salon part dans tous les sens et semble même n'aller nulle part, c'est parce que je chine tous les meubles (à l'exception du canapé) sur Le Bon Coin... Je ne les trouve pas forcément dans le bon ordre, ni au bon moment. En ce moment, par exemple, j'ai deux meubles télé dans mon petit salon... L'ancien n'est pas encore vendu... Mais j'ai tout à coup déniché celui de mes rêves pour moins de cent euros, livraison comprise... Je n'ai pas résisté.

11.
So I'm feeling a bit overwhelmed with this living-room project and a bit lost... It's time to go back to my favourite inspiration pictures and get my ideas clear about what it is I want in my cosy Cottage living-room so I can get back to work on that after my little week off.

12.

Du coup, je me sens un peu submergée par ce projet salon et un peu perdue... Il est temps de jeter à nouveau un coup d’œil à mes photos d'inspiration pour mettre mes idées au clair... Retrouver quels éléments je veux pour le salon de Cottage pour me mettre au travail dès mon retour de ma semaine de vacances.

13.

What are the essential things for a living-room according to me? It must be comfortable for when I'm on my own. That means comfortable sofa (you know I already took care of that), different sources of light so that I have the perfect one for having a cup of tea, reading a book or watching TV. Because yes, in my dream living-room, there's a TV. It's very fashionable among French teachers right now to say (or to pretend?) that you don't watch that much TV... or even better, that you don't own a TV... Well, as much as I'm enjoying re-reading Homer's Iliad these days, I also love spending a night watching a TV shows...

14.

Quel est l'essentiel d'un salon d'après moi ? Je dois m'y sentir bien quand je suis seule. Cela siginfie qu'un canapé confortable (vous savez que je me suis déjà occupée de ce point), des sources de lumière variées pour avoir l'éclairage parfait quand je bois une tasse de thé, quand je lis, quand je regarde la télé. Ah oui, parmi mes collègues la grande mode est d'affirmer (ou de prétendre ?) que l'on ne regarde que rarement la télé, voire encore plus chic, qu'on n'en possède pas... Moi, je me régale à  relire en ce moment l'Iliade d'Homère, mais j'aime aussi passer une soirée à regarder de séries ou un film.

15.
The living-room must also be comfortable for guests. So there must be enough sitting spots, if possible, not all in a row, and not too far apart so that conversation can flow. A few small tables are also necessary so that people can have their cup of tea (or glass of whisky, I'm not judging) close to where they are sitting... Nothing stops the conversation like guests getting up every ten seconds to pick up a cookie or their drink.

16.
Mes invités doivent aussi se sentir bien dans mon salon. Il doit donc y avoir assez de sièges moelleux, si possible formant un cercle ou un carré, enfin pas tous à la queue-leu-leu... Pas trop éloignés les uns des autres non plus. Assez de petites tables pour que les gens puissent poser leur tasse de thé (ou leur verre de whysky, je ne juge pas) à côté d'eux. Rien de pire que les conversations qui s'arrêtent car les gens ont besoin de se lever pour attraper leur tasse ou un gâteau.

17.
Also needed is a huge bookcase... I won't need inspiration to style it... As mine will be filled with books! I hope this can be a project for 2018 because I really can't stand my two old bookcases which are not fit for the size of Cottage and are really shabby... Not in a romantic way.

Je ne pourrai pas non plus me passer d'une grande bibliothèque... Et je n'aurai pas besoin de conseils pour la décorer, elle sera remplie de livres... J'espère que cela sera le projet de 2018 car je ne peux plus supporter mes vieilles étagères qui ne correspondent pas à la taille de Cottage et qui s'écroulent chaque jour un peu plus...

And that's it! Or is it? Am I forgetting something that you noticed on the inspiration pictures and that happen to be (very conveniently) July's project?

Et voilà, c'est tout ! Vraiment ? N'aurais-je pas oublié un petit élément qui se retrouve sur toutes les photos d'inspiration et qui est comme par hasard le projet du mois de juillet ?

To be continued...

A suivre...

See you  next time!

A la prochaine fois !

Hasta la proxima !