Monday, June 30, 2014

Old Castle of Léhon, Brittany

Wandering Around The Cottage - June Edition - 3


Is everybody wearing comfortable shoes as I had asked you? We're good to go, then!

Tout le monde a mis des chaussures confortables comme je vous l'ai demandé? Parfait, on y va, alors!

The first reason I asked you not to wear high heels is that I lost my way to find the remains of the castle. I had read that you had a nice view of the abbey, which you can visit here, from the castle. And, silly me, I imagined it was on the other bank of the river as I had noticed there a hill.

La première raison pour laquelle je vous ai demandé de laisser tomber les talons aiguilles, c'est que je me suis un peu perdue en cherchant les ruines du château. En lisant qu'elles surplombaient l'abbaye, je m'étais imaginé qu'elles étaient sur l'autre rive, je ne sais pas pourquoi. Du coup, j'ai traversé l'adorable pont et j'ai cherché en vain un chemin pour grimper sur la colline.


So I crossed that bridge but it soon became clear there was no castle, not even a wall on that side of the river... So I walked back to the village (which you can visit here) and asked two ladies who were sunbathing in their garden where the castle was. It turned out they didn't speak French, but I could understand their explanations in English!

Finalement, je suis retournée au village, j'ai demandé mon chemin à deux dames qui bronzaient dans leur jardin - et qui se sont avérées anglaises - et j'ai suivi leurs explications! 


They told me that by walking up the main street, I would find at some point a steep path going to the castle.

En remontant la rue principale, on tombe à un moment sur un calvaire (c'est la Bretagne!) qui indique le chemin.


The path was well guarded by a calvary, which is very, very common here.


Historians say that there's been a castle on that spot since 1034 at least. It was there to protect the river, the harbour and the abbey I showed you in previous posts. 

Les historiens disent qu'il y a un château à cet emplacement depuis au moins 1034. Il permettait de protéger la Rance, le port et l'abbaye que je vous ai montrés dans les articles précédents.


It was destroyed by King Henry Pantagenet aka Henry II of England in 1168, but his son had it rebuilt later.

Le premier château fut détruit par le roi Henry Plantagenêt en 1168, mais son fils le reconstruisit un peu plus tard.


The towers we can see today dates from the 13th century.

Les tours que l'on voit aujourd'hui datent du XIIIe siècle.


The castle was then the center of a tug-of-war between the French, the Britons (who weren't French then) and the English (I know it's supposed to be between two teams only, but you see what I mean, right?)

Ensuite le château n'a cessé de passer aux mains des Français, des Bretons (qui n'étaient pas encore français) et des Anglais, une histoire compliquée, mais assez classique en Bretagne.


By the 15th century, it was already considered to be a ruin, as it kept being destroyed.

Dès le XVe siècle, on considère qu'il est en ruine.


King Louis XIII finally gave it to the monks in the 17th century, so they can use the stones to build larger buildings for their abbey!

Finalement, au XVIIe siècle, le roi Louis XIII en fait don aux moines pour qu'ils puissent y prendre les matériaux nécessaires à l'agrandissement de l'abbaye!


Today, it's been made into a garden where families come to have picnics and painters come to paint the beautiful views we have from there.

Aujourd'hui c'est un jardin un peu magique, parfait pour les pique-niques et où les peintres viennent nombreux s'entraîner à reproduire les vues magnifiques que l'on a depuis les hauteurs.


I took a picture of the painting one of the artist had done (it was not from the lady above).

Voici ce que l'un des artistes présents ce jour-là avait peint.


And here's the view of the abbey that inspired her.

Et voilà la vue qui l'avait inspirée.


I hope you enjoyed that little tour. I'll be back with news from the Cottage in July. Thanks to everyone for being so patient and understanding.

J'espère que vous avez apprécié ce petit tour. Je reviendrai avec des nouvelles du Cottage au mois de juillet. Merci pour votre patience et votre compréhension... Juin a été compliqué!
 

See you soon,

A bientôt,


PS1: Thanks to all who sent me nice messages about my job-hunt. I'm fully employed by state schools: I know I'll have a job in September (or I would have redone the kitchen this year), but I can be asked to work in any school in Brittany and I'm trying to find something that's not too far from the Cottage...

PS2: I should be back partying as usual this week!

Discovering Seville, Travel Photo MondaysTravel Photo Discovery


Sunday, June 22, 2014

Abbaye de Léhon, Brittany

Wandering Around The Cottage - June 2014 Edition - 2 


I hope none of you got sunburnt waiting for me in front of the abbey, as I had asked you to... Life is just a little crazy these days and it seems I'm unable to blog on school days in June...


J'espère qu'aucun d'entre vous n'a pris de coups de soleil en m'attendant devant l'abbaye comme je vous l'avais demandé... Il semble qu'écrire pour le blog au mois de juin soit un peu compliqué.


The story of the abbey dates back to the 9th century. The first duke of Brittany, Nominoë, promised some money if the monks could find some remains of a Briton saint.


L'histoire de l'abbaye remonte au IXe siècle. Le duc de Bretagne, Nominoé, promet d'aider la communauté religieuse si les moines se procurent les reliques d'un saint breton.


In a not-so-Christian spirit, the monks stole the remains of saint Magloire on the island of Serk... Many people came to see the remains and that's how the abbey became prosperous.


Dans un élan peu chrétien, les moines volent les reliques de saint Magloire sur l'île de Serk. Cela attire de nombreuses personnes à l'abbaye, qui prospère.


Unfortunately, the 9th century buildings were destroyed and then rebuilt during the 12th century.

Les bâtiments du premier monastère furent détruits, puis reconstruits au XIIe siècle.


In the church are several tombs, mostly of the Beaumanoir family. One of the knight buried there is famous for something his squire said. In  1351, knight Jéhan III of Beaumanoir was wounded in a battle. He asked his squire for something to drink, to which the squire answered: "Drink your blood, Beaumanoir, and you won't be thirsty anymore."


Dans l'église abbatiale se trouvent de nombreux gisants, appartenant souvent à la famille Beaumanoir. L'un des chevaliers enterré là est célèbre grâce à une phrase de son écuyer. En 1351,  Jéhan III de Beaumanoir est blessé au cours d'un combat. Alors qu'il demande à boire à son écuyer, celui-ci lui répond: "Bois ton sang, Beaumanoir, et la soif te passera."


Among the many fascinating things in this church is the baptismal font (thanks for teaching me the right word in your comments). It dates back from the 13th century and was carved in one big block of granite. Inside, fish were carved.


Mon élément préféré de cette église est sans conteste la cuve baptismale. Elle date du XIIIe siècle, a été faite dans un bloc de granit unique et des poissons sont sculptés à l'intérieur. 


But my favourite feature is how uneven is the edge. It's because all the farmers of the village sharpened  their tools on it for good luck.


Le bord de la cuve est très irrégulier car les paysans du coin venait y affûter leurs outils.


 The cloister and enclosed garden is open to visit and I was so glad to be there at a time when there are lots of flowers.


Le cloître et son jardin sont ouverts au public et j'étais bien contente d'y venir en une saison où tout est en fleurs. 


 Old stone walls make the perfect background, don't you think?


Les vieilles pierres forment toujours un arrière-plan qui mettent en valeur les fleurs... au milieu desquelles j'ai rencontré un chat, bien sûr!


A cat was enjoying the garden as much as anyone else...


I was a little disappointed that the dining-room of the abbey, about which I had read beautiful comments, was closed. But by crossing the river, I was able to see how the dining-room windows looked like from the outside.


J'ai été un peu déçue que la salle-à-manger de l'abbaye, dont j'avais lu qu'elle était très jolie, soit fermée. Mais en traversant la rivière, j'ai au moins pu en voir les fenêtres de l'extérieur...

You can see on the picture above that the abbey was built on different phases and that some parts were abandoned while others were rebuilt... When it became necessary to make some of the buildngs bigger, the then king of France, Louis XIII, gave clearance to use the stones of an old castle that wasn't used anymore. What's left of this castle? You'll see it if you come back for the next post!

Comme vous pouvez le voir sur la photo ci-dessus, l'abbaye a été construite en plusieurs étapes et certaines parties, considérées comme trop petites ont été peu à peu abandonnées alors que des bâtiments plus grands étaient construits. Avec quoi? Le roi Louis XIII eut une bonne idée: il autorisa l'utilisation de pierres prises sur un château inutilisé... Que reste-t-il de ce château? C'est ce que vous pourrez voir la prochaine fois!


Please, nobody in high heels for the next post... The path to the remains of the castle isn't a highway!

Merci de ne pas mettre vos talons aiguilles la prochaine fois, le chemin qui mène aux ruines du château n'est pas une autoroute!

A bientôt,

See you soon,



PS1: As I'm a substitute teacher, the end of the school year means that I'm trying to find where there'll be a job for me next week... Don't think I don't like reading your blogs anymore, I just can't find the time right now!

PS2: Time permitting, I'll be partying at my favourite parties...

Dwellings-the Heart of You Home          Louis Ritman Tea in the Garden                  

Monday, June 16, 2014

Léhon, Brittany

Wandering Around The Cottage - June 2014 Edition -  1


I've been missing for a while both on my blog and on yours. I'm sorry and I'm hoping to be really back next week. I've been busy marking the last papers of the year and filing in each of my pupils' files.Throw in the picture a few staff meetings on lunch breaks or in the evenings, some very sunny summer days and a brand new computer I need to master and you'll understand why I just can't find time to blog.

J'ai été absente de mon blog et aussi des vôtres ces derniers temps. J'en suis désolée et j'espère un retour à la normale la semaine prochaine. Mais là, c'est correction de copies, remplissage de bulletins, réunions sur l'heure de déjeuner ou le soir, nouvel ordinateur à maîtriser... Je garde donc les quelques minutes de libre que j'ai pour profiter des jours d'été dont nous bénéficions.

But maybe you don't deserve the same "end-of-the-school year" treatment as I. So, what would you say about wandering around my Cottage?

Mais il n'y a pas de raison que vous aussi soyez punis. Je vous propose donc une petite promenade.


You're going to that red spot on the above mark, just a little less than an hour East of the Cottage. I'm taking you to one of my favourite place, the little village of Léhon, which is near the town of Dinan, seen on the map below.

Nous nous rendons dans le petit village de Léhon, juste au sud de Dinan, à un peu moins d'une heure du Cottage.


I like to walk to this adorable village. So put on your walking shoes and follow me! We'll park the car on the Lanvallay harbour because I know a free parking lot there. I still have a few projects in the Cottage, so we'll save where we can!


Enfilez vos chaussures de marche car nous allons nous garer sur le port de Lanvallay pour rejoindre Léhon par un petit chemin. Derrière la Maison de la Rance, il y a un parking gratuit si cela intéresse quelqu'un...


Behind the harbour, you can see the city walls of Dinan. It's a lovely medieval town and I'll take you there some day. You can also see that most houses on the harbour are quite old.


Derrière le port, vous pouvez apercevoir les murs de la cité médiévale de Dinan. C'est promis, je vous y emmènerai un jour.


We'll follow the river from the harbour to the village of Léhon, which means walking by those kitchen gardens that always make me jealous.


En suivant la rivière pour rejoindre Léhon, on passe devant ces potagers qui me rendent toujours jalouse...


Then, we'll walk this path with the river on our left and the wood on our right. It's very quiet and serene, except for the occasional boats on sunny days.


Nous suivons la rivière à travers les bois, seulement dérangés par les bateaux à moteur, loués par les plaisanciers. 


It's such an idyllic place that you won't be surprised to learn that there have been settlements there for a very long time. An old Roman road crossed the river there.


C'est un lieu tellement idyllique que l'on comprend facilement qu'il ait été habité depuis très longtemps. Pendant l'occupation romaine, une route franchissait le fleuve à cet endroit.


Who else loves watching houses and imagining one-self living in each of them?


Dites-moi, je ne suis pas la seule à aimer rêver devant les maisons et à m'imaginer vivre dans toutes celles que je vois?


I wondered if the windows, the door and the shutters of this house hadn't been painted with the same paint as my kitchen walls...


Je me suis demandée si les boiseries de cette maison n'avaient pas été peintes avec la même teinte que j'ai utilisée sur les murs de ma cuisine...


Now, as much as I love drooling over houses, this is not the main reason why I love going to Léhon.


Même si j'adore admirer les vieilles maisons, ce n'est en fait pas la raison pour laquelle j'aime aller à Léhon.


Léhon's history is linked to its abbey from the 9th century. So if you're really nice, I'll take you to the abbey in my next post. Here's a sneak peek...


L'histoire de Léhon est liée à celle de son abbaye depuis le IXe siècle: je vous y emmène dans mon prochain article, si vous êtes sage!

See you soon, at the abbey!

A bientôt, rendez-vous devant l'abbaye!


PS1: The abbey post is asking me to dig a little in history to make it interesting, so please, be patient... I have a staff meeting on Monday evening and I'm pretty sure I'll go straight to bed after that!

PS2: Last Friday was a thirtheenth and my pupils asked me if I was afraid... I said that I was used to bad luck and that everyday felt like Friday the thirteenth when you were me!

Mes élèves m'ont demandé vendredi dernier si j'étais inquiète car c'était vendredi 13... J'ai répondu qu'avec mon manque de chance habituel, c'était tous les jours vendredi 13 pour moi!

PS3: I'll be sharing this post with a few blogging friends, if I manage to find time for it!

Travel Photo Monday