Thursday, December 31, 2015

New Year's Eve

A New Year And A Look At The Past


Before we begin a new year on this blog, full of exciting projects, dust and paint stained fingers, let's go back through time and wander through the street of the village I grew up.


Avant de commencer une nouvelle année sur ce blog, pleine de projets passionnants, de poussière et de doigts tâchés de peinture, faisons un petit détour dans le passé et promenons-nous dans le village de mon enfance. 

When I was a little girl, I lived in a small village that is very close to the famous Versailles castle. I thought you might enjoy seeing some pictures of it and discover a few things about its history.


J'ai grandi dans un petit village (moins petit aujourd'hui) qui est tout proche du château de Versailles.  J'ai pris quelques photos pour vous dans la semaine.

The red spot on the map is the village where I grew up.

Taking pictures wasn't easy as the sun in December is always very low and my camera can't adjust to the amount of light it receives, but I did my best!

En décembre, le soleil est toujours très bas et mon appareil photo a eu toutes les peines du monde à se débrouiller avec cette lumière rasante, mais j'ai fait de mon mieux.

Again, the red square lined with a black perimeter is the village where I grew up.
Let's begin with the church. It's very unimpressive compared to those we can find in Brittany where I live now. But it dates back from the XVth century and I could see it from my bedroom as a child, so just a glimpse of it brings back many memories.


Commençons par l'église. Elle n'a rien de spectaculaire, contrairement aux églises bretonnes que je vous montre souvent sur le blog. Mais elle date du XVe siècle et comme je la  voyais de la fenêtre de ma chambre, la regarder me replonge en enfance immédiatement.


It was painted by Alfred Sisley in the XIXth century and the town is so proud of it that I was taught about that painting as a child in primary school!


Elle a été peinte par Alfred Sisley au XIXe siècle et la ville est tellement fière de ce moment de gloire passée que j'ai étudié le tableau à l'école primaire !


There was a castle during the Middle Age in Noisy, but it was destroyed, probably during the Hundred Year War, then rebuilt and again destroyed! Where the castle stood is now a forest where you can sometimes spot some remains: an old door, a tower, some arches.

The people walking through the door towards the forest might be my parents...

Au Moyen Age, il y a eu un premier château à Noisy. Il est aujourd'hui détruit, processus commencé probablement pendant la guerre de Cent Ans. Ensuite il a été reconstruit et re-détruit ! Son emplacement est maintenant recouvert pas la forêt, mais on devine parfois des ruines: une porte, une tour, des arcades qui soutenaient les terrasses...


During the XVIth century, Noisy became the king's property thanks to a little political game (you know the kind where you accuse someone else to be a liar while hoping no one realise you're one to). The king gave most of the land to his mistresses...


Au XVIe siècle, Noisy devient domaine royal grâce à une petite magouille politique (vous savez, le genre de magouille où vous accusez quelqu'un qui a des terres de malversations en espérant que personne ne remarquera que vous-mêmes n'êtes pas vraiment innocent). Le roi distribue la plupart de ses terres à des maîtresses...


When Louis XIV decides to make of Versailles his main castle, Noisy became the castle's pantry. Many of the farms located in Noisy sold all their produces to the castle to feed the king and his court. We can still see some of those farms in the village. 


Quand Louis XIV a fait de Versailles sa demeure principale, Noisy est devenu en quelque sorte le garde-manger de la cour grâce à ses nombreuses fermes. Certaines sont encore debout et ont été transformées en habitations ou en bâtiments municipaux.


At that time, there was one castle left in Noisy. It was in a pitiful state, but Mme de Maintenon, Louis XIV's second and secret wife had an idea: she restored it and transformed it into a school for poor but noble young ladies.


A cette époque, il restait un château dans un état pitoyable sur Noisy. Mais Mme de Maintenon, la seconde épouse secrète de Louis XIV, eut une idée : le restaurer et en faire une école pour les jeunes filles nobles mais pauvres.

The school stayed there for a while and was then transferred to a bigger building in a nearby town. Still, many of the pupils where encouraged to become  nuns and they could join the convent that existed in Noisy. The building is still there, but it has been transformed in a luxury bed & breakfast. It's the huge yellow house below.


L'école fut ensuite déplacée dans une autre ville non loin de là pour être agrandie. Mais les élèves étaient souvent encouragées à devenir religieuses et elles pouvaient éventuellement rejoindre le couvent de Noisy, aujourd'hui transformé en gîte de luxe. C'est le grand bâtiment jaune ci-dessus.

Last stop for today, the old train station that was saved even if at some point the authorities said it should be destriyed and rebuilt in a more modern fashion.


Dernier arrêt pour aujourd'hui, la vieille gare qui a été sauvée, même si elle fut un temps menacée : il était question de la détruire pour en reconstruire une plus moderne. 

A huge thank you to all my readers for a great year spent together. Let's hope next year is a good one! Don't drink to much and laugh a lot!

Un grand merci à mes lecteurs pour cette année agréable passée ensemble. Espérons que l'année prochaine soit joyeuse. Ne buvez pas trop et riez beaucoup !


See you soon,

A bientôt,


PS1: I do hope nobody thought anything of my picture appearing in this post while I was writing about royal mistresses... 

PS1 : J'espère qu'aucune mauvaise pensée n'est venue à l'esprit de mes lecteurs alors que ma photo apparaissait juste quand je parlais des maîtresses royales...

PS2: I may have visted a place I think you'll be interested in while I was there and I may have enough energy to write a post about it sometime next year...

PS2 : J'ai peut-être visité un endroit bien joli pendant mon séjour et il se pourrait que j'ai assez d'énergie pour en faire un article l'année prochaine...

PS3: I'm sharing this post with:
Join Me for Share Your Cup              Photobucket                 


Monday, December 14, 2015

Peace On The Earth, Good Will To Men

Christmas At Cottage - part 2 (though a very small part)


Even if I don't decorate a lot at this time of year, compared to other bloggers, I always have a wreath and I like creating new ones every year. 

Même si je ne décore pas beaucoup à cette époque de l'année, par rapport à d'autres blogueurs, j'aime faire une nouvelle couronne chaque année.

I was very uninspired this year.

Cette année, je n'avais aucune inspiration.

There are all kinds of reasons for me not to be inspired this year. Even if I see many, many beautiful things on blog, I couldn't find something I wanted. 

Il y a de nombreuses raisons pour lesquelles je ne me sentais pas dans l'atmosphère voulue cette année.  Même si je voyais de très jolies choses sur les autres blogs, rien ne me donnait envie de m'y mettre.

I decided to stop thinking about what I thought people might want to see on my blog and to begin concentrate on what I wanted for this particular year.

J'ai décidé d'arrêter de penser à ce que j'imaginais que les gens voulaient voir sur mon blog et de commencer à réfléchir à ce que moi je souhaitais pour cette année.

The image that came to my mind then was this one.

Ce qui m'est venu alors à l'esprit ressemblait à peu près à ça.


Finding a white bird to put on my wreath was easy. For some reason, white birds are all the rage for Christmas trees in France this year. The tag didn't say it was a dove, but I thought the cheap one I found would do. 

Bizarrement, trouver un petit oiseau blanc a été facile. Il semble que décorer son sapin avec des oiseaux soit la grande mode cette année en France et j'en ai vu plusieurs modèles. J'ai choisi un petit pour ne pas alourdir la couronne qui doit tenir sur une pointe. L'étiquette ne précisait pas "colombe", mais bon...

 
Things got complicated when I began looking for something to create the blue background. I was envisionning fluffy blue feathers. Don't ask me, but it was what I wanted. Apparently blue feathered garland are NOT all the rage for Christmas this year in France. I couldn't find any in the three decoration stores I tried.

Les choses se sont compliquées quand j'ai cherché ce qui devait faire le fond bleu. Dans ma tête j'imaginais bien un tapis de plumes bien duveteuses. Ne me demandez pas pourquoi, mais c'est ce que je voulais et hors de question d'en démordre. Apparemment, les guirlandes de plumes bleues ne sont pas la grande mode cette année en France. Je n'en ai trouvées dans aucun des magasins où j'achète mes décorations.

 
Then, I had an idea. I was probably going to find that in the party store that I only know of because it faces the paint store where I buy my Farrow & Ball paint cans. I went straight to the "wedding aisles" and to the blue one, to be precise. When you're a single lady, let me tell you, you don't really feel at ease in that kind of store. 

Soudain, idée de génie. Et si j'essayais le magasin de déco de fête que je vois chaque fois en face du magasin où j'achète ma peinture ? Je me précipite dans les décorations de mariage. Je ne sais pas, moi, je vois bien ça en déco de mariage. J'aime autant vous dire que lorsqu'on est une vieille célibataire, on ne se sent pas vraiment à l'aise dans ce genre de magasin.

 
No blue feathered garland to be seen. I dared to ask a salesman, keeping my fingers crossed he wouldn't ask me when the wedding was to take place. He didn't. But he said: "Blue feathered boa? Have you looked in the whore costume aisle?"

Pas une seule plume bleue en vue. J'ose demander conseil à un vendeur, craignant qu'il ne me questionne sur la date du mariage. Ouf ! Cela ne lui vient pas à l'esprit. Par contre, il connaît bien son magasin. "Un boa de plumes bleues ? Allez voir dans l'allée des déguisements de prostituées !"

The wedding aisle suddenly didn't seem such a big deal... I walked towards the whore costume aisle, trying to keep my head high and again keeping my fingers crossed, this time in order not to walk on a pupils' parent (it's a really small world in Brittany). There they were. I grabbed a blue feather boa and went straight to the cashier.

Finalement, le coin "mariage", ce n'était pas la mer à boire à côté... La tête haute, je marche en direction du rayon indiqué en croisant les doigts pour ne pas tomber sur un parent d'élèves (oui, la Bretagne est un petit monde). Et là, victoire ! J'attrape vite mon boa bleu et je fonce vers la caisse.

 
The wreath goes with a song. I'm not religious, but the message here is universal, or so I hope.

La couronne de cette année s'accompagne de cette chanson. Je ne suis pas religieuse, mais le message est universel, j'espère.


See you soon,

A bientôt,



PS1: I may have news for you soon about my chairs (if some of you even remember this is the project I'm supposed to work on).

PS 1 : J'espère pouvoir vous montrer l'avancement de mon projet chaises bientôt, même si c'est loin d'être terminé.


Tuesday, December 08, 2015

All That Glitters...

Christmas At Cottage - part 1(maybe the only one)


A few weeks ago, I was contacted by two other bloggers who wanted me to join a Christmas tour. I was very flattered, really, that anyone would choose to have my very small Cottage among the amazing houses that are on blogland. However I decided to decline because every year December is a very busy month for teachers in France and I knew chances were that I would never be ready on time for the deadline.


Il y a plusieurs semaines, j'ai été contacté par deux blogueuses qui souhaitaient que je fasse partie d'un "tour des maisons de Noël". J'étais hyper flattée que mon tout petit Cottage soit sélectionné pour ce genre d'événement... mais j'ai refusé. Chaque année, décembre est une sorte de course poursuite sans fin pour un professeur sur deux établissements car les réunions de fin d'année se multiplient.

I was sorry not to be part of something so fun as the house tours. But I was so right not to lead people on, making them believe I'd actually be ready... Because until yesterday, there was just zero decoration in Cottage. And as of today, there's... one little thing, but I love it so I'm going to show it.

Aucune chance pour mon Cottage d'être décoré dans les temps. Et même si cela m'a fendu le cœur de décliner, j'ai eu bien raison car aujourd'hui, jour où il fallait rendre sa copie, je n'ai qu'une toute petite touche de saison chez moi.

My idea was to go for understated elegance this year, but if you think it's just "understated" with no "elegance", I'll understand.


Mon idée directrice cette année, c'est "simple et élégant", mais si vous pensez que je n'ai réussi que le "simple", je comprendrai tout à fait.

 
So basically, I bought four cardboard letters and painted them with two samples I had originally bought to choose a colour for my shutters (the shutters aren't being repainted, but that's an other story for an other day). I loved the colours and I loved how "unChristmasy" they were, but I also thought they were a litte too unChristmasy... I'm complicated that way.  Anyway, I added some glitter to my letters. It shines beautifully when the sun is pouring or when I turn the light on in the evening, but I'm so disappointed it doesn't show well on the pictures.


J'ai acheté quatre lettres en carton dans une jardinerie dont je ne ferai pas la pub ("Yule" pour ceux qui se demandent, c'est le nom d'origine de la fête liée au solstice d'hiver) et je les ai peintes avec deux échantillons de peinture que j'avais au départ achetés pour tester la nouvelle couleur des volets (qui ne seront finalement pas repeints, mais c'est une autre histoire). J'adore ces bleus éteints, mais même avec ma ligne directrice en tête, je trouvais cela un peu trop simple. J'ai donc rajouté des paillettes. Cela brille joliment dès qu'il y a du soleil ou que j'allume mon lustre, mais cela ne rend pas très bien en photo.




While I was taking the pictures, I found my kitchen shelf a little bare. Something like a tiny Christmas tree would look great, huh? Except, it was Sunday and I had devoted exactly ten minute to my decoration before going back to marking some papers...

Alors que je prenais les photos, j'ai trouvé mon étagère bien vide. Un petit sapin aurait été chouette, hein ? Mais on était dimanche et j'avais exactement dix minutes avant de retrouver mes copies.


What do you always have on hand when you live in Brittany? Hydrangeas! "Off with their heads!" I said in a very unChristmasy spirit. And I added some glitter to them, which proves I'm not a Queen of Hearts, because when has she seen adding glitter to heads?


Qu'a-t-on toujours sous la main en Bretagne ? Des  hortensias ! "Qu'on leur coupe la tête !" ai-je hurlé, dans un esprit pas du tout Noël. Puis, je leur ai rajouté des paillettes, ce qui prouve que je ne suis  pas la Reine de Cœur, car quand avez-vous vu cette dernière badigeonner des têtes de paillettes?

There, you've seen ALL the Christmas decor at Cottage for now.

Et voilà ! Vous avez vu l'intégralité de mes décorations de Noël pour l'instant.


Each year, I have tons of ideas in mind, each year, meetings and deadlines keep coming every day in December at school and those ideas stay in my mind... Such a shame you can't see my mind, because there, Cottage is all adorned for Christmas. On second thoughts, maybe it's better you can't see my mind, not each of my ideas are worth seeing. Like right now, I absolutely need to go to the bathroom, so...


Chaque année, j'ai des millions d'idées dans la tête et chaque année, je n'ai pas le temps de les réaliser. Quel dommage que vous ne puissiez pas voir dans ma tête, car là, je vous assure, mon Cottage est resplendissant... Euh, finalement, c'est peut-être mieux que vous ne puissiez pas entrer dans ma tête, toutes les pensées ne sont pas bonnes à partager. Là, par exemple, j'ai vraiment besoin de faire une pause-pipi...

See you soon,

A bientôt,



PS 1: I'm not very proud of the lack of decoration, but I'm not ashamed either. Each blogger seem to outdo himself/herself at this time of year and each appear to have a ton of pressure. Let's remember it's only decoration, not a life or death situation.

PS1 : Je ne suis pas spécialement fière du manque de déco, mais je n'ai pas vraiment honte non plus. Toutes les blogueuses (surtout à l'étranger) ont l'air d'être sur les rotules et de travailler nuit et jour à cette époque de l'année. Souvenons-nous que ce n'est que de la déco, aucune vie n'est en jeu.

PS 2: I know you're waiting for my supposedly sexy - but really very modest - wreath and I'll take pictures as soon as possible, so not today as it'll be already dark when I come back from school...

PS2 : Je sais que vous attendez ma couronne et que vous vous attendez à un truc sexy - vous allez être super déçu(e), mais il faut que je prenne des photos de jour et la nuit tombe tellement vite en ce moment...

PS3: Now, I really need to go to the bathroom...

PS 3 : Mais il faut vraiment que j'aille faire pipi !

Friday, December 04, 2015

Christmas Through My Letter Box

A Gift From A Reader (Ain't I Lucky?)


Every now and then I buy something from the Internet and I do a happy dance when I find my order in my letter box.

De temps en temps, j'achète quelque chose sur Internet et c'est une fête quand je découvre ma commande dans la boîte aux lettres.

Every now and then I find something I like on my favourite second-hand site, I contact the seller, I send my check and my address and I do a happy dance when I see my amazing find in my letter box.

De temps en temps, je tombe sur une pépite sur Le Bon Coin et c'est une fête quand je découvre ma trouvaille dans la boîte aux lettres.

Every now and then I'm not expecting anything and I do a happy dance when I open my letter box and find, instead of the usual bills, I find a box sent by one of my readers.

De temps en temps, je n'attends rien du tout et c'est une fête d'avoir la surprise de trouver dans ma boîte aux lettres un paquet envoyé par un lecteur (ou une lectrice, plutôt, d'ailleurs).

And then, a few days ago, a few weeks ago, ok, a few months ago (I'm a little late to write this post, because I didn't know how to make it inetresting at first), it was like an early Christmas. Three boxes (and three cats - but that's usual) were waiting for me to come home from work.

Et puis, il y a quelques jours, quelques semaines, quelques mois (je suis un peu en retard pour écrire cet article), c'était comme Noël avant l'heure. Trois boîtes (et trois chats - mais ça, c'est comme d'habitude) m'attendaient à la maison à mon retour de l'école.


Two of those boxes were books I had ordered (one box of new books and one box of second-hand books) and from the third came a wonderful lavender scent, even when the box was still closed!

Deux de ces boîtes étaient des livres que j'avais commandés (une commande de livres neufs et une de livres d'occasion) et de la troisième boîte émanait une délicieuse odeur de lavande.


It was sent to me by Monique a regular reader who lives in Northern France. She brought back some lavender from her mother's garden in Corsica , she made those adorable pyramid shaped sachets and she gifted me many of them!

Elle m'avait été envoyée par Monique, une lectrice régulière qui habite dans le nord de la France. Elle avait ramené de Corse du lavandin pour en confectionner d'adorables berlingots et elle a eu la gentillesse de m'en offrir !


My first idea was "how sweet!" Then, I began wondering if maybe I was way too naive. Where do you usually use lavender sachets? In your kitchen? Not really! In your dining-room? Not really! In the bathroom that I don't want to show you or in the bedroom that is supposed to be a secret for now? Yes!

C'est vraiment une charmante attention... Du moins, c'est ce que je me suis dit au début. Mais quelle naïve, je fais! Où met-on les berlingots de lavande ? Dans la cuisine ? Que nenni ! Dans la salle-à-manger ? Pas tellement ! Dans la salle-de-bain et dans la chambre que je ne vous montre jamais car le projet n'est pas avancé ? Bien sûr ! 

So, maybe, just maybe, Monique is actually trying to make me show more of those rooms that are only at stage 1 of their transformation.

Peut-être était-ce une ruse pour m'obliger à montrer ces deux pièces qui sont en vrac et indignes d'un blog ?

I should be mad because I really don't like it when my blog writing - or my showing of Cottage - doesn't go as planned (I'm a control freak, like the biggest control freak ever). But Monique is so nice and I love my lavender sachets so much, that I decided to throw caution to the wind. Ready?

Je devrais être furieuse car je déteste que mon blog ne suive pas le plan que j'ai choisi (cela fait cependant trois articles de suite que cela arrive, très, très difficile pour une personne comme moi qui aime tout contrôler). Mais Monique est si gentille et les sachets sentent si bon que j'ai décidé de céder et de tout vous montrer. Alors, prêt ?

So here's my bathroom - in the making - reveal...

Voici ma salle de bain !


Please admire my vintage bathroom storage. What? You can't see it very well?

Admirez mon superbe placard ancien chiné il y a quelques années... Peut-être que je n'ai pas bien cadré ces photos...

 
And my bedroom -also in the making - reveal...

Et maintenant, la chambre !


Not bad, this old chest? It seems I'm not very good at centring my pictures today...

Pas mal, ma commode, hein?

 
I know, I know, I'm evil... And I don't even deserve to have such nice readers.

Je sais, je sais, vous ne pardonnerez jamais de vous avoir mené en bateau, mais, moi, j'avoue, je jubilais en préparant mon article... Je ne mérite pas des lecteurs aussi gentils.

To make up for it, I'll try to reveal something - a real reveal, this time - later that month.

Pour vous amadouer, je promets de révéler quelque chose plus tard, pour de vrai cette fois!

The Breton sky gives you this wonderful sun rising.
Le ciel breton tient à vous offrir ce magnifique lever de soleil. 


See you soon,

A bientôt,




PS1: I'm very late for my Christmas decorating, as in... I've bought in the "whore costumes aisle" of the local costume store the things I wanted for my wreath project... And haven't actually completed the project (which is an easy peasy one... Just need to find an ounce of energy). I do hope this little teaser hasn't scared you... I swear the project itself is very innocent.

PS1 : Je n'ai pas commencé du tout mes décorations de Noël. J'ai tout de même trouvé ce que je voulais pour faire ma couronne de l'année au rayon "déguisements de prostituée" du magasin de fête de ma région, mais je n'ai finalement pas eu l'énergie d'aller plus loin dans ce projet cette semaine. J'espère que cette petite introduction ne vous inquiète pas, mon idée est très innocente, même si cela n'en a pas l'air pour l'instant. 

PS2: Monique,  those lavender sachets make me smile every time I open my cupboard or my drawers. A huge thank you.

PS 2 : Monique, je souris chaque fois que j'ouvre le placard de la salle-de-bain ou les tiroirs de ma commode et que l'odeur se répand. Un grand, grand merci.