Monday, December 31, 2018

Time Is Running Out

Last Post Of 2018


I hope everyone is as elegant as Shadow to read this post.

J'espère que tout le monde est aussi élégant que Shadow pour lire cet article.

For the last post of the year, I thought I would do a little review of the clocks in Cottage... This will take you to rooms you know and even to some you've never seen!

Pour ce dernier article de l'année, j'ai voulu faire un petit inventaire des horloges de Cottage... Cela vous permettra d'avoir un aperçu de toutes les pièces de Cottage, même de celles que vous ne voyez habituellement pas !


Let's begin with the kitchen. Here I have two way to check the time. There's a modern clock on the oven... I really don't like the fact that it lights the room at night. I'd like to turn it off, but if I do, the oven doesn't work... Stupid modern technology!

Commençons avec la cuisine. Là, j'ai deux façons de vérifier l'heure. Il y a une horloge digitale sur le four... Je déteste le fait que cela illumine toute la pièce la nuit. Mais le four ne fonctionne que si l'horloge est en marche... La technologie moderne !

I also have a vintage clock that I painted white a while ago. I love that one! 

J'ai aussi une ancienne pendule dont j'ai peint le cadre en bois il y a un moment. Celle-là, je l'adore ! 

I like that kind of round clocks so much, that I also have one in the bathroom. For now, it's just put on an unfinished shelf against an unfinished wall... Next to Shadow's basket, because of course, just like there's a clock in every room, there's a cat basket in every room. Yes, even the bathroom: he loves sleeping there, especially if I'm having a bath. The bathroom is a future project.

J'aime tellement ce genre d'horloges rondes que j'en ai aussi une dans la salle-de-bains. Pour l'instant, elle est juste posée sur une étagère inachevée contre un mur inachevé... Près du panier de Shadow, parce que, bien sûr, tout comme il y a une horloge dans chaque pièce, il y a un panier de chat dans chaque pièce. Oui, même dans la salle-de-bains : il aime y dormir, surtout quand je prends un bain. La salle-de-bains est un futur projet.

 
In my office, also unfinished, I usually check the time on my computer... But writing this post made me realise that when I tackle the office project, I have to include a real clock in there.

Dans mon bureau, aussi inachevé, je vérifie l'heure directement sur mon ordinateur... Mais en écrivant cet article, je me dis que  quand je m'attaquerai à cette pièce, il faudra que je pense à inclure une horloge ici.

 
I've been an over-achiever in my bedroom... No, this project isn't finished, it's barely begun, but I have two clocks there. One is an old-looking one. It's the one I always check... But I can't stand the ringing it does as an alarm clock.

Dans ma chambre, je me suis appliquée... Non, ce projet-là n'est pas fini, il est même à peine commencé, mais il y a deux pendules. L'une a un look rétro que j'aime et c'est celle que je regarde toujours. Mais je ne supporte pas sa sonnerie pour me réveiller. De quoi vous faire faire une crise cardiaque. 

So I also have a modern UFO-looking alarm-clock that makes sweet piano notes to wake me up in the morning... 

J'ai donc aussi un réveil moderne qui ressemble à un ovni et qui joue quelques notes de piano pour me réveiller au petit matin quand il faut aller travailler.

 

Now, I'm pretty sure most of you are thinking I'm half-mad (or competely for that matter) as most people use their phones as alarm-clocks and to check the time... Well, I don't have an i-phone. My cell-phone can text and phone and that's about it!

Vous pensez tous que je suis à moitié folle (ou totalement, d'ailleurs) ? Je sais, les gens utilisent tout simplement leur téléphone comme réveil, comme montre... Je n'ai pas d'i-phone. Mon portable est à son maximum avec les textos et les coups de fil.

For the new year, I could buy a new phone that would decipher the emoticons my actual phone keeps telling me are square... Or it could be best to spare that money, because... one room doesn't have a beautiful clock yet: the living-room! I have an idea of what I want... But I have no idea of how to get it!

Je pourrais profiter de la nouvelle année pour acquérir un nouveau téléphone qui lirait les émoticons que mon téléphone actuel interprète comme des rectangles... Ou je pourrais économiser parce que... une de mes pièces est dépourvue d'horloge : le salon ! Je crois que je sais ce que je veux... Je ne sais pas comment me le procurer, par contre !

Happy new year to you all!

Bonne année à vous !

¡Feliz año nuevo!



PS1: We've had very grey weather for  the last three years, so most pictures have an awful - but real - light.

PS1 : Ces derniers jours, le temps a été très gris, d'où la lumière affreuse, mais très réelle, sur certaines photos.

PS2: You must have noticed all the unpainted drywall in the upstair rooms... There's still a lot to do in Cottage, so a lot of posts to write!

PS2 : Avez-vous remarqué tout le placo non peint dans les pièces de l'étage ? Il me reste beaucoup à faire dans le Cottage et donc beaucoup d'articles à écrire !

Monday, December 24, 2018

Have Yourself A Merry Little Christmas

Christmas at Cottage


I hope you've seen enough perfectly decorated Christmas home all over blogland by now. Because this is not what you're going to get here!

J'espère que vous avez vu assez de maisons parfaitement décorées pour Noël sur les autres blogs... Parce que ce n'est pas ce que j'ai pour vous aujourd'hui !

 
November and December have been incredibly busy both at work and at home. In French schools, at the end of November and in December, staff meetings collides with parents night... Each year, it's exhausting, each year we say that next year, we'll organise things better and each year it's the same problem. I counted six nights when I was back home after 8 pm in the last weeks... Of course, that doesn't allow us not to prepare lessons or grades papers... There is barely time for laundry or doing the dishes... So decorating for Christmas is out of the question!

Novembre et décembre ont été très occupés aussi bien au travail qu'à la maison. Ces deux mois sont les mois noirs dans les collèges français.  Les conseils de classe tombent au même moment que les rencontres parents-professeurs. Chaque année c'est la même chose, chaque année on dit que l'année prochaine on organisera mieux les réunions et chaque année, on s'y prend trop tard et il faut tout caser en même temps. Je suis rentrée six soirs à plus de huit heures du soir rien qu'au mois de décembre et cela ne dispense pas de préparer les cours ou de corriger les copies bien sûr... Je n'avais même plus le temps de faire des lessives ou de laver la vaisselle... Alors décorer pour Noël !

This left me very little time to work on my living-room project, but be sure that I used every spare second I had to make progress. So if you had happened to walk by Cottage the last week-ends, you might have been able to see me with my face covered by a scarf. No I wasn't getting ready to walk on the streets of Paris during the demonstration. I was protecting my lungs as I was sanding a huge piece.

Cela m'a laissé peu de temps pour avancer mon projet "décoration du salon", mais je peux vous assurer que chaque seconde de libre a été utilisée. Si vous aviez promené dans le quartier de Cottage ces derniers week-ends, vous m'auriez peut-être surprise avec une écharpe sur le visage. Non, je ne m'équipais pas pour arpenter les rues de Paris pendant les manifestations. Je protégeais mes poumons alors que je ponçais un immense meuble.

 
I can't show you the huge piece right now because it's very much a work in progress, but you can see one of the improvement I made over the mantel on the picture I took of  a well deserved Christmas-tea break.

Je n'ai pas encore avancé ce projet pour vous le montrer, mais vous pouvez déjà voir un des changements sur la cheminée dans la photo que j'ai prise d'une pause thé de Noël bien méritée.

Those pictures are not staged, there are school books on the chair, dishes on the sink and even a Christmas bread rising on the coffee table in front of the fireplace... Not pictured : laundry drying in each and every room as I'm trying to win over the two huge piles that formed while I was too busy working!

Ce ne sont pas de belles photos mises en scène. Il y a mes affaires d'école sur la chaise, de la vaisselle sur l'évier et même un pain de Noël en train de lever sur la table basse devant la cheminée... Et encore, j'ai essayé de cadrer pour que l'on ne voit pas le linge qui sèche de partout alors que je tente de venir à bout des deux piles de linge sale qui se sont formées quand j'étais débordée de travail.

 
But from this is very lived-in not-magazine-worthy Cottage, I wish you and yours a merry  and sweet Christmas.

Mais depuis mon Cottage rattrapé par la vraie vie et l'imperfection, je vous souhaite un joyeux et doux Noël.

Feliz Navidad Nelly. 

See you next time,

A la prochaine fois,

Hasta la proxima,




Saturday, November 10, 2018

Good Things Don't Come Easy

The Door Handle Story


Cottage has only one door downstairs... The one between the living-room and the dining-room/kitchen. I know that open floor plan is all the rage, but I actually like the fact that I can close that door when the dishwasher or the washing-machine (it is in the kitchen, which is quite common in France for small houses) is on... 


Cottage n'a qu'une seule porte en bas, celle qui sépare le salon de la partie  salle-à-manger/cuisine. Je sais, c'est la mode du tout ouvert, mais j'apprécie de pouvoir fermer la porte quand le lave-vaisselle ou le lave-linge sont en marche. 


This door has a French Limoges china door knob which does a lot, according to me, for the look of Cottage's downstairs. But all my friends and family complain that it's not very easy of use.


Cette porte a une petite poignée ronde en porcelaine de Limoges qui ajoute beaucoup, d'après moi, au charme du rez-de-chaussée. Mais mes amis et ma famille se plaignent que ce ne soit pas très facile à manipuler.

So when I remodeled upstairs, I decided to buy the door handles made by the same company, still in French Limoges china rather than the door knob.

Alors quand j'ai rénové l'étage, j'ai choisi des poignées de la même collection : assorties à celle du bas, mais plus pratiques.

 
Because they are made in France and using traditionnal methods and materials, they are quite expensive. It was a problem, because at that time, there were many, many things to pay... When you begin remodeling, it seems to never end: if you're blowing the wall where the bathtub is, it's better to buy a new bathtub, since you're getting redding of the walls and doors, it's nice when you rebuild them to use new doors and so on...

Comme elles sont en porcelaine de Limoges, elles ne sont pas données. C'était un problème à ce moment-là, car quand on commence à rénover, les choses à acheter s'accumulent vite. Puisqu'on détruisait les murs de la salle-de-bain, autant acheter une nouvelle baignoire et du coup, une nouvelle robinetterie, puisqu'on détruisait les murs, autant acheter de nouvelles portes pour le moment où on les remonterait... et ainsi de suite.

So I decided that door handles weren't a priority and thought I had a brilliant idea to buy one pair each month.

Je me suis dit que les poignées n'étaient pas une urgence et que j'allais en acheter une paire par mois, cela serait plus discret sur le budget.

I bought the first two in the local hardware store where I buy nearly everything I need... Then the next month, they were out of stock... It happens so often, I wasn't even surprised and came back a few days later, still nothing... After several times, I asked an employee about those handles: this was my workout for the week (if you've ever tried to catch an employee in those stores, you know that they tend to run from you and you have to chase them down the aisle). And she just said they had stopped working with this company.

J'ai acheté les deux premières dans le magasin de bricolage du coin dans lequel je trouve tout... Mais le mois suivant, il n'y en avait plus en rayon. Cela arrive souvent, alors j'y suis retournée quelques jours après. Toujours rien. Là, j'ai fait mon sport de la semaine en courant derrière une vendeuse qui essayait à tout prix de m'éviter. Quand je l'ai rattrapée, elle m'a juste dit que le magasin avait arrêté de vendre ce modèle.


So here I was with four upstairs doors and only two pairs of handles... The easiest thing would have been to sell those two pairs and decide on other handles... This is not what I did, of course.

Me voilà donc avec deux paires de poignées et quatre portes à l'étage... Le plus simple aurait été de revendre ces deux poignées et d'en choisir d'autres... Ce n'est pas ce que j'ai fait, bien sûr.

I looked on line for places selling those handles... I found one in Paimpol, a small harbour town located about three quarter of an hour away from Cottage. I called them.  They didn't have the handles. But they could order them for me, but I need to pay them in advance. So I drove their twice : once to pay and once a few weeks later to pick up the handles. The shop is in an adorable old building and stepping in there was worth all the trouble it took me to get those handles.


J'ai cherché en ligne la liste des revendeurs de cette marque et j'en ai trouvé un à Paimpol, un port situé à environ trois quarts d'heure de Cottage. Je les ai appelés. Ils n'avaient pas ces poignées, mais ils pouvaient les commander. Ils souhaitaient juste que je règle avant. Je me suis donc déplacée deux fois à Paimpol : pour payer et pour récupérer les poignées quelques semaines plus tard. La boutique est située dans un très vieux bâtiment et rien que pour y entrer, cela valait le coup.

That summer, I had read a book untitled Pêcheur d'Islande by Pierre Loti (it has been translated by An Iceland Fisherman) that takes place in that very town of Paimpol. So once the handles were safely in my car, I decided to have a nice walk around to see all the places that are mentionned in the book.


Cet été-là, j'avais lu Pêcheur d'Islande de Pierre Loti qui se passe justement à Paimpol. Une fois les poignées déposées dans la voiture, j'ai donc fait un petit pèlerinage sur les lieux du roman, du Paimpol à Porz Even.


Speaking of books... I hope have news about a little bookshelf project next week... Fingers crossed that after all the delays, I have fianlly found the right person to work with...


En parlant de livres... Il se pourrait que j'ai enfin des nouvelles de mon projet bibliothèque à vous donner bientôt. J'espère qu'après tous les retards accumulés, la personne avec laquelle je travaille en ce moment est la bonne... On va garder les doigts croisés, hein ? 

See you next time,

A bientôt,

Hasta la proxima,



Sunday, November 04, 2018

October Is Over

What happened in October at Cottage


October was the month when summer and winter became really close friends. For most of the month, we were still wearing T-shirts and sandals, then all of a sudden the cold arrived  and I had to lit the stove.


Octobre a été un mois au cours duquel l'été et l'hiver ont fait connaissance. On a passé une bonne partie du mois en T-shirt et tout d'un coup il a fallu chercher les foulards et allumer le poêle.

 
The change in the weather meant that I had to harvest so the fruits of my garden labor wouldn't be wasted if it got too cold during the nights. It very rarely freezes on the Brittany coast, but better save than sorry. 


Ce changement de météo m'a obligé à ramasser les fruits de mon travail au jardin pour qu'ils ne soient pas gâtés par une nuit trop fraîche. Il gèle rarement sur la côte, mais mieux vaut être prudent.

 
October was a month when I worked a lot, helped by Shadow who tought my desk was the best place to rest. I worked on my lessons for my pupils and on a file for the inspector. The first part of the inspection was in the middle of the month and it went ok, but not as well as I had hoped. The inspector tought I worked too much. It left me a little unsettled as this is not the kind of thing you expect as a negative remark...


Octobre a été un mois au cours duquel j'ai beaucoup travaillé, avec l'aide de Shadow qui a décidé que mon bureau était le meilleur endroit pour dormir. J'ai préparé des cours pour mes élèves et un dossier pour l'inspectrice. La première partie de l'inspection a eu lieu à la mi-octobre. Cela s'est bien passé, mais pas comme je l'espérais. L'inspectrice a trouvé que je travaillais trop. Ce n'est pas ce que j'attendais comme reproche et cela m'a perturbé.

As the last week of October was Autumn Break for French schools, I did what I always do when I'm pissed : I painted. It really takes my mind off things and as a bonus, Cottage gets improved... Cottage is proud to tell you that all the walls in the living-room are finally painted and that he hopes to show off in post in the near future.


J'ai donc profité des vacances de la Tousaint pour faire ce que je fais toujours quand je suis énervée : j'ai peint. Cela me vide la tête et, en bonus, Cottage se trouve amélioré... Cottage est fier de vous annoncer que les murs du salon sont enfin tous peints et il espère pouvoir crâner dans un prochain article.

 
After my last post, the comments were all wondering two things. How could my swollen toes fit into any shoe? And where did I get my door handles ?

Après mon dernier article, les commentaires revenaient sur deux éléments. Comment est-ce que j'allais faire pour enfiler mes chaussures avec mes orteils gonflés ? Et où avais-je déniché mes poignées de porte ?

For the first question, I'm going to answer right now as I wouldn't want the worry to make you sleepless. I have very small feet. It's usually not funny at all because it makes finding shoes very difficult (I can see my father rolling his eyes from here as he reads this sentence - I still managed to have lots of shoes). But right now, my shoe size is quite a blessing: most of my shoes are slightly too big and I can fit in my canvas tennis shoes without pain... I'm not yet ready for my usual ballerina flats, though.


Je vais répondre à la première question tout de suite car je ne voudrais pas que ce souci vous empêche de dormir. J'ai de tout petits pieds. Ce n'est pas drôle car il est difficile de trouver à se chausser (Papa, je vois de là tes yeux se lever au plafond - oui, il trouve que j'ai tout de même trop de chaussures). Mais cela tourne en ce moment à mon avantage. La plupart de mes chaussures sont un tout petit peu trop grandes et par conséquent, je peux enfiler mes tennis en toile... Je ne suis pas encore prête pour mes petites ballerines habituelles, tout de même.

Now that I think of it, my shoe addiction probably deserves a post on its own..

Je crois que mon addiction aux chaussures mérite un article à part...

 
For the second question... the answer comes with a whole story... So that's for sure deserves a post of its own... You'll ave to wait. I hope this won't prevent you to sleep ;)

Pour la deuxième question... La réponse est une longue histoire et là, je suis sûre que cela mérite un article à part. Vous devrez patienter. J'espère que cela ne vous empêchera pas de dormir ;)

See you next time,

A la prochaine fois,

Hasta la prxima,





Tuesday, October 30, 2018

The Post Where I Show You The Details

A Finished Loo And More To Come (One Day Or An Other)


Once upon a time, I visit a little Cottage where almost everything was orange and dark, including the upstairs loo. 

Par un beau jour de printemps il y a quelques années, j'ai visité un cottage dans lequel presque tout était orange et sombre, même les toilettes.


Then I thought... Since the roof needs insulating, why don't we first destroy everything...

Puis j'ai pensé... Puisque le toit doit être isolé, autant tout enlever d'abord.


The little roof window that used to be in my bedroom was moved to the loo.

La petite fenêtre de toit qui était dans ma chambre fut déplacée dans les toilettes.



The room was almost finished when Shadow showed it to you in the last post... But the light fixture was missing. 

La pièce était presque finie quand Shadow vous l'avait montré dans l'article précédent... Mais il manquait l'applique.


I'm delighted because I finally found one that is new and that I like. I wanted it to be simple and white and it was not that easy to find in stores.

Je suis ravie d'avoir enfin trouvé une applique. Je voulais qu'elle soit simple et blanche et ce n'était pas si facile que ça à dénicher en magasin.


I like the way it looks when lighted in the dark.

Et même allumé dans la nuit, je trouve que cela rend bien.


The door finally got all its coats of paint and the handle is secured.

La porte est enfin peinte et la poignée est en place.


I know this post isn't about a huge transformation (though details like that make quite a difference when you live in a cottage under renovation), so I wanted to tease you with an other project I'm working on...

 J'ai bien conscience que cet article ne concerne pas un grand changement (ces petits détails sont cependant très importants quand on vit dans une maison en travaux), je voulais donc vous donner un avant-goût d'un autre projet sur lequel je travaille...


To work on  this project, I had to move everything that used to be in this corner of Cottage to my bedroom... which made it even messier than it used to be with all the piles of books a-wainting the bookshelf project to be completed... Two days ago as it began pouring hail, I ran upstairs to close the bedroom window, I nearly stumbled upon a pile of books which I only saved by kicking my foot in a beautiful wooden chair... Who dares laughing and spitting coffee over their laptop? Really, I wished I had knocked the pile of books down because I'm sure it wouldn't have been as painful. Now I have two very blue and swollen toes. And I don't think purplish blue goes well with my hot pink nails.

Pour travailler sur ce projet, j'ai dû transporter tout ce qui était dans ce coin du Cottage dans ma chambre... qui se trouve bien encombrée puisqu'elle est déjà pleine de piles de livres qui attendent que le projet bibliothèque prenne forme. Dimanche il s'est mis d'un coup à grêler, je me suis précipitée à l'étage pour fermer la fenêtre de ma chambre et j'ai failli renverser une pile de livres que je n'ai sauvé qu'en faisant un écart qui a violemment envoyé mon pied dans ma belle chaise en bois... Comment ? Vous osez rire ? Oui, je vous entends de là ! J'aurais vraiment préféré renverser les livres, cela aurait été moins douloureux... parce que maintenant j'ai deux orteils bien enflés et bien bleus. Et je trouve que cela ne va pas du tout avec mon vernis rose.



So today I had to take it easy lately, inspired in that by Shadow who didn't like at all the visit from a Polar cold wave. I hope to be back at work on my secret project as soon as I can go down the stairs without pain.

J'ai donc levé le pied, inspirée par Shadow qui n'apprécie pas du tout la vague de froid venue du Pôle Nord. J'espère  pouvoir me remettre au travail sur mon projet secret rapidement, disons dès que je peux descendre les escaliers sans que mon pied me fasse mal.


See you next time,

A la prochaine fois,

Hasta la proxima,


PS: It had been a while since my last stupid accident, I'm sure you were wondering if I had become a real adult...

PS : Cela faisait longtemps que je n'avais pas eu un accident débile à vous raconter... Je suis sûre que vous étiez à deux doigts de croire que je m'étais assagie...

Monday, October 22, 2018

The Post I Should Have Written Long Ago

A Little Loo Update


Please, come on in. I'd offer you a cup of tea, but given the place we're going to visit today, I'm afraid it's going to be a little cramped and I don't want you to spill your tea on my beautiful white painted wood floor. Besides, two people can't sit at the same time there... And as you'll see on one picture, the sit is already taken.

Je vous en prie, entrez donc, je vous offrirais bien une tasse de thé, mais étant donné l'endroit que nous visitons aujourd'hui, j'ai peur que cela soit un peu serré et je ne voudrais pas que vous renversiez votre thé sur mon beau plancher peint en blanc. En plus, on ne peut pas s'y asseoir à deux... Et le siège est déjà pris, comme vous le verrez sur une des photos.


Anyway, some of you might remember that I had the whole upstairs ripped out to add some insulation under the roof (the second floor is actually an old grain attic under the roof) and to redefine four rooms around the landing : an office, from where I'm typing right now, a bedroom that seems huge to me (but would probably be qualified as small by American standards), a small bathroom and a tiny loo. 

Certains lecteurs se souviendront peut-être qu'il y a quelques années, j'ai fait démolir tout l'étage pour isoler le toit (l'étage est en fait un ancien grenier à grains sous le toit) et j'ai remonté des cloisons pour créer un bureau, d'où je vous écris en ce moment, une grande chambre (enfin, moi, elle me semble grande), une petite salle-de-bain et de minuscules toilettes.


The loo is the only painted room so far. A while ago, I showed you the calming blue I had chosen for the walls, the pure white I had applied on the slopped ceiling, the floor, the baseboards and the roof window. It was nice... and unfinished. 

Les toilettes sont la seule pièce peinte pour l'instant. L'année dernière, je vous ai montré le bleu serein que j'avais choisi pour les murs, le blanc pur du plafond, du sol, des plinthes et de la fenêtre. C'était bien... Mais pas tout à fait fini.

 
I wanted a shelf above the loo as I had before... But, of course, the shelf I had before couldn't be reused as I had the new walls rebuilt slightly more apart than they were before. I looked in every store around Cottage and couldn't find one that had the right lenght. I was this close to buy a simple board and have it cut my length, which would have meant to give up on any curvy lines, when in an "empty-your-attic" sale nearby I found a pretty shelf. Shoot, I had forgotten to take my measuring tape... But the lady said it costed a grand total of one euro. So I took the risk. When I drove back home, I rushed to the loo, not to do my little business, but to check if the sheld fitted... And clearly, it looked as if it had been made to be there.

Je voulais une étagère au dessus des toilettes comme j'avais avant... Évidemment, l'ancienne étagère n'allait plus car en faisant remonter les cloisons j'ai très légèrement élargi la pièce. J'ai fait tous les magasins autour de Cottage et je n'ai pu en trouver aucune qui ait la bonne longueur. J'étais à deux doigts de me décider à acheter une planche à faire redécouper à la bonne longueur et à renoncer à toute moulure, quand dans un vide-grenier, je tombe sur une jolie petite étagère. Zut, j'avais oublié mon mètre... Mais comme la dame m'a dit qu'elle en voulait la somme astronomique d'un euro, j'ai pris le risque ! En arrivant à la maison, je me suis précipitée aux toilettes, non pour faire ma petite affaire, mais pour vérifier la taille de l'étagère. On aurait juré qu'elle avait été faite pour cet endroit !


A little work later (I removed the hooks under it, I filled the holes on top of it and painted it), it was ready to be put in place by my neighbour. Since he was there, I asked him to also take care of the old vintage sconce I had bought. I was so proud to think at that moment that one room upstairs was finished... "Hum, hum, Magali, I heard the neighbour say, this sconce is too old. It's not possible to put it in a 'water room' where regulations are stricter."

Avec un peu de travail (j'ai retiré les crochets dessous, j'ai rempli les trous dessus et j'ai peint), elle était prête à être posée par mon voisin. Puisqu'il était là, je lui ai demandé de poser aussi l'applique vintage que j'avais trouvée... Enfin, une pièce de l'étage allait être finie... "Euh, Magali, ai-je entendu mon voisin dire, cette applique n'est pas aux normes pour poser dans une pièce d'eau..."


Oh, no, now I had to find a new sconce and to live with a bare light bulb for a little longer.

Et voilà, maintenant, il me fallait trouver une nouvelle applique et vivre encore quelques temps avec une ampoule nue...

 
See you for the next episode!

La suite au prochain numéro !

Hasta la proxima !



 PS : On the pictures, you may have noticed that the door is only primed. It's been painted since and the door handle has been fixed... And the door handle comes with a whole story attached to it !!!

PS : Vous avez peut-être remarqué que la porte a juste une sous-couche sur les photos. Elle est peinte maintenant. La poignée est aussi fixée... Et cette poignée est liée à une longue histoire !