Sunday, October 30, 2016

About Being A Modern Witch

The Unexpected Hallowe'en Post


When I was younger, I wasn't, weirdly enough, a substitute teacher. I belonged to a school where I worked for five years. I then took my pupils to England every spring. As I had all kinds of natural remedies to help them whenever they didn't feel well (teachers are forbidden to give chemical medicines to pupils), they gave me the nickname "Miss Witch". They meant it in a good way and to me it was really a spot on compliment.


Quand j'étais plus jeune, je n'étais pas, bizarrement, remplaçante. J'avais un poste fixe et j'emmenais mes élèves en Angleterre un an sur deux. Éloignés de leur famille parfois pour la première fois, ils souffraient toujours de toutes sortes de maux et j'avais toute une batterie de remèdes naturels à leur proposer puisque les professeurs n'ont pas le droit de donner de médicaments. Les élèves m'avaient donc surnommée "Madame Sorcière". Cela se voulait affectueux et effectivement, je l'ai pris comme un compliment qui me correspondait tout à fait.

But the modern witch I am has little to do with the funny witches you see around for Hallowe'en. So what is it about?


Je suis une sorte de sorcière moderne qui n'a que peu de rapport avec les drôles de sorcières pleines de verrues que l'on voit dans les films de Disney. Mais, alors, être une sorcière moderne, en quoi cela consiste ?

 
1. Reconnecting with nature
If traditionnal witches were connected to the supernatural, I'm only trying to reconnect with nature's rhythm. I have a feeling that my generation grew up very far away from nature. We didn't question ready made food then and we were used to find any kind of vegetable or fruit all year round in supermarkets. As I get older, I'm more and more aware of how far from nature humans have become. I would feel stupid to turn my back on civilisation (or running hot water), but you won't see me eat strawberries in winter!


1. Renouer avec la nature.
Quand on pense aux sorcières historiques, on imagine toujours des femmes vivant dans les bois et liées au surnaturel. Je m'en tiens au naturel... Je fais partie d'une génération qui a grandi assez loin de la nature. A cette époque, on ne lisait jamais les ingrédients des paquets de biscuits et l'on trouvait normal d'avoir sur les étals des supermarchés tous les fruits et légumes tout au long de l'année. Je ne suis pas prête à renoncer au confort moderne (j'adore l'eau courante chaude), mais je tente de plus respecter les cycles de la nature et vous ne me verrez pas manger de fraises en hiver !

2. Acquiering knowledge
In fiction, witches have inherited supernatural powers. Modern witches don't inherit any knowledge, they have to study hard! I've always been interested in natural remedies, which helped me a lot when I travelled with my pupils. But this past year, I have greatly improved what I know about plants, spices, vegetables and fruits thanks to reading different books and many websites (by the way, thanks to all the people who share what they know and to medicine students who share their lessons on the Internet). Once you've learned things, the job part isn't over, you need to make your own opinion by testing them.


2. Acquérir des connaissances. 
Dans les fictions, les sorcières héritent à la naissance de pouvoirs surnaturels. Ce n'est évidemment pas le cas pour la pauvre sorcière moderne que je suis. A la place, je dois étudier de longues heures. J'ai toujours été intéressée par les remèdes naturels, ce qui m'a beaucoup aidée lors des voyages scolaires. Mais depuis l'année dernière, j'ai bien amélioré mes connaissances sur les plantes, les épices, les fruits et les légumes grâce à la lecture de quelques livres et de nombreux sites Internet. Un grand merci, d'ailleurs, à tous ceux qui mettent ainsi leur savoir à la portée de tout le monde... et aux étudiants en médecine qui mettent leurs cours en ligne ;) 

3. Being powerful
I can't fly on a broom, but knowledge makes people powerful and free. That's why school was invented... or why women weren't educated in the past. Obviously studies from my youth ensured me a job, which makes me independant and free. My more recent studies helped me regain power over my body when doctors found apparently nothing to help me.


3. Avoir le pouvoir.
Non, non, je ne peux pas voler sur un balai... Mais la connaissance rend les gens puissants et libres. C'est pour cette raison que l'on a inventé l'école... et pour cette raison que les femmes n'étaient pas éduquées dans le passé. Les études entreprises dans ma jeunesse m'ont permis d'avoir un travail grâce auquel je suis indépendante et libre. Mes recherches actuelles m'ont permis de retrouver un semblant de contrôle sur mon corps quand les médecins ne trouvaient rien.

 
4. Sharing
Whenever I can, I like to help my family and friends... Sometimes I volunteer information, but most of the time, they have questions for me. There's nothing comparable to the feeling you get when you were able to relieve someone. So I only help because I'm selfish ;)


4. Partager.
Quand je le peux, j'utilise mes connaissances pour aider ma famille et mes amis... Parfois je prends les devants, mais le plus souvent, ce sont eux qui me posent des questions. J'aime pouvoir soulager quelqu'un... J'aide donc de façon égoïste ;)


I took the opportunity Hallowe'en gave me to write this post, but this is, of course, a year long "philosophy". It has little to do with decoration, but everything to do with the way I live at Cottage.


J'ai saisi l'occasion que me donnait Hallowe'en pour écrire cet article, mais il s'agit, bien sûr, d'une "philosophie" valable toute l'année. Cela a peu de rapport avec la décoration, mais dirige la vie telle qu'elle est menée au Cottage.

See you next time,

A la prochaine fois,


 PS 1 : The pictures were taken this Saturday afternoon as I was walking in Cottage's neighbourhood. I couldn't not show you what's on the chemist's sign of my town this week...


PS 1 : Les photos ont été prises ce samedi après-midi lors d'une promenade dans les alentours de Cottage. Je ne pouvais pas ne pas vous montrer ce qui défile cette semaine sur l'enseigne de la pharmacie de ma ville...


PS2: I'm sharing this post with...

Wednesday, October 26, 2016

Château de Rosanbo, Bretagne, France

Wandering Around Cottage - October 2016 Edition


We've had a lovely autumn weather in Brittany so far so I'm not complaining at all, but it's been raining for two days now. It means the cats spend the day sleeping, each on their pillow and I'm thrilled that I finished the final coat of paint on Cottage's gate just three days ago.

L'automne a été très ensoleillé en Bretagne, alors loin de moi l'idée de me plaindre, mais il pleut depuis deux jours. Les chats passent leur temps à dormir, chacun sur son coussin et moi, je suis bien contente d'avoir fini de peindre le portail il y a trois jours.

 
As I watch the rain falling from one of the new dormer windows (one of my guilty pleasure), I'm reminded of an other very rainy day of August. 

Alors que je regarde la pluie tomber depuis l'un des nouveaux chiens-assis (un de mes petits plaisirs), me revient en mémoire une autre journée pluvieuse, en plein mois d'août.


Unfortunately, I had a friend at Cottage this day and she had in mind to visit Brittany, of course. Against all hope, we decided to get into the car under the pouring rain. While I was driving, I kept thinking it was the stupidest idea I had ever had since it seemed we wouldn't even be able to get out of the car.


Une de mes amies était au Cottage et évidemment, elle était venue pour visiter la Bretagne. A tout hasard, nous avons décidé de prendre la voiture sous une pluie battante. En conduisant, je me disais que c'était une idée stupide et que l'on ne pourrait sûrement même pas sortir du véhicule. 



But as I parked in a muddy field, a miracle happened, the rain stopped. We didn't need sunglasses yet, but we could get out of the car and visit the castle of Rosanbo.


Mais alors que je me garais dans un champ boueux, un miracle se produisit, la pluie cessa. Les lunettes de soleil n'étaient tout de même pas nécessaires, mais nous avons pu sortir de la voiture et visiter le château de Rosanbo.

 
It's a beautiful castle located about an hour away from Cottage. It's name, "Rosanbo" means "rock on the Bô", which is how is called the river nearby.

C'est un superbe château situé à environ une heure de Cottage. Son nom "Rosanbo" signifie "rocher sur le Bô", du nom de la rivière en contre-bas.


The buildings we can see today were created, added and transformed from the 15th century to the 19th century.

Les bâtiments que l'on peut admirer aujourd'hui ont été construits, ajoutés et transformés entre les XVe et XIXe siècles. 


We payed what I thought was a huge fee to visit the inside, but taking photos was forbidden. The tour guide said they didn't want any "leak on the Internet"... It pissed me off a little. 


Nous avons payé un ticket d'entrée qui m'a semblé exorbitant, mais je ne peux rien vous montrer de l'intérieur car les photos étaient interdites. La guide a dit que c'était pour éviter les "fuites" sur Internet... Cela m'a bien énervée.

 
But I had my little notebook at the ready, in order to write any interesting, funny or disgusting anecdote the tour guide would deliver... Well, she wasn't that kind of tour guide... She depicted each glass, each plate on each table in the beautiful rooms... And even I who love architecture and dishes was bored! There were a few interesting architectural details, but they mean nothing as I don't have a picture of them...


J'avais cependant mon calepin sorti, prête à écrire toute anecdote intéressante, drôle ou dégoûtante que la guide nous livrerait... Déception, elle n'était pas le genre de "guide à anecdotes" que j'aime bien. Elle nous a cependant passé en revue toute la vaisselle exposée sur les tables de chaque pièce et chaque meuble a été décrit en détails... Même moi qui suis passionnée par ça, je me suis ennuyée. Il y avait de jolies choses, cependant, mais vous les décrire sans pouvoir vous montrer de photos n'a aucun intérêt.

 
As I'm checking my notebook now, I only have two lines on my visit of Rosanbo. The first one says that the family that owned the castle during the French Revolution was decapitated in 1794. Some members of the family had escaped from France and came back to Rosanbo later. The castle still belongs to the same family.


En remettant le nez dans mon calepin aujourd'hui, je ne vois que deux lignes sur ma visite à Rosanbo. La première mentionne que la famille qui possédait le château à l'époque de la Révolution française a été guillotinée en 1794. Certains membres de la famille s'étaient exilés et sont revenus à Rosanbo plus tard. Le château appartient toujours à la même famille.

 
The second line is to me a lot more fascinating. According to the guide, there are many underground passages under the castle. During World War II, many works of art from Parisian museums were hidden in numerous parts of France to save them in case Paris was destroyed. Some of those works of art were hidden in Rosanbo's basement. I would have loved to know which ones, but the guide didn't know.

 
La deuxième ligne est sur un événement que je trouve fascinant mais sur lequel j'ai peu d'informations. La guide a expliqué qu'il y avait de nombreux souterrains sous le château. Pendant la seconde Guerre mondiale, des œuvres d'art de différents musées parisiens ont été cachées dans toute la France dans l'espoir de les sauver si Paris était détruite.  Certaines de ces œuvres ont été cachées dans le sous-sol de Rosanbo. Lesquelles exactement ? J'aimerais le savoir !


The gardens are the pride of the castle owners. The bower is said to be the longest of France and is indeed very impressive. But overall, I was disappointed by the garden, maybe that's because I've gotten used to admiring beautiful English garden on Mike's blog, A Bit About Britain.


Les jardins font la fierté des propriétaires du château. La charmille est censée être la plus longue de France et elle est effectivement très impressionnante. Mais dans l'ensemble, le jardin m'a déçue, peut-être est-ce parce que je suis habituée à admirer les jardins anglais sur le blog de Mike, A Bit About Britain


Even if the castle is maginficent, it wasn't my favourite visit ever because the staff wasn't the most friendly one, but we were lucky with the weather as the rain resumed as we were finishing to tour the garden.


Très honnêtement, si le château est superbe, cette visite ne m'a pas laissé un souvenir enchanteur car l'accueil ne m'a pas semblé très sympathique. Mais le temps s'est montré vraiment coopératif car il s'est remis à pleuvoir juste comme nous finissions de faire le tour du jardin.

See you next time,

A la prochaine fois,



PS: I'm sharing this visit at the following parties:



Sunday, October 23, 2016

Just So Me

A Project Finally Completed!



When I bought Cottage, it had a nice very old dark blue gate. But as many things in Cottage years ago, it was all in the looks and up close the wood was rotten and it all fell apart within the first year. 

Quand j'ai acheté Cottage, il possédait un vieux portail en bois bleu foncé. Mais comme beaucoup de choses avec Cottage au début, si le portail présentait bien de loin, de près le bois s'est révélé pourri et le portail est tombé en lambeaux au bout d'un an.

As I was in the middle of a huge interior renovation, I bought the cheapest gate I could find to replace the original gate, painted it with white paint I had on hand and hoped it would last a little.

Comme j'étais en pleine rénovation de l'intérieur de la maison, j'ai acheté le portail le moins cher possible, je l'ai peint avec de la peinture blanche que j'avais sous la main et j'ai espéré que cela tienne le coup un petit moment.

 
It lasted exactly that: " a little". But after I don't know how many trucks came through the gate to bring the kitchen cabinets, the insulation, the drywalls, the new doors, the new bathtub (what? Did I say "bathtub"? Darn, this was a secret as the bathroom is as far to be finished as I am to receive an oscar...), the gate said "I can't do it anymore" after the first winter storm last February.

Cela a duré exactement ça : "un petit moment". Mais beaucoup, beaucoup de camions sont passés par là pour apporter qui les meubles de cuisine, qui l'isolation, qui le placo, qui les nouvelles portes, qui la baignoire (chut, c'est un secret...)  et à force d'être heurté de toutes parts, le portail a fini par dire "je n'en peux plus" à la première tempête de l'hiver dernier.

 
For a little while, I couldn't make up my mind... See, I have a huge project for Cottage's entrance, but was it wise to spend all my money in that project when the inside still needs so much work? On the other hand, spending money on an other very cheap gate that would last only two years didn't seem very wise either.

Pendant un moment, je ne savais pas quoi décider... J'ai, vous vous en doutez, de grands projets pour l'entrée de Cottage. Mais était-ce bien raisonnable de mettre l'argent là dedans alors que l'intérieur est encore loin d'être fini ? D'un autre côté, racheter un autre portail premier prix qui ne durerait lui aussi que deux ans, était-ce bien plus sage ?


So I decided to with a middle solution. I ordered the gate from the carpenter that created Cottage's dormer windows, hoping it would be good quality, but I didn't create my dream entrance. 

Je me suis donc décidée pour une solution entre-deux. J'ai commandé le portail au menuisier qui a fait les lucarnes de Cottage, espérant que la qualité soit au rendez-vous, mais je n'ai pas créé l'entrée de mes rêves qui devra attendre encore un peu.

The gate is very simple with straight lines and it looks like old gates around here. I thought that was fitting for Cottage. But obviously it needed my "me" touch and I chose to paint it a blue that I thought worked perfectly with the colours I have inside Cottage.

C'est un portail très simple aux lignes droites mais qui ressemble aux vieux portails que l'on trouve dans les alentours, ce qui m'a semblé convenir pour Cottage. Il a quand même fallu que j'y mette ma touche personnelle en choisissant une couleur qui s'harmonise avec les teintes qu'on retrouve à l'intérieur de Cottage.

 
Right now grey is all the rage for gates around here, so trendy people have a grey gate and if people are traditionnal, their gate is painted a dark blue that we call "Breton blue". My gate is unique and the only one this colour in the neighbourhood. It just makes me smile when I come back from work and stops the car to open it. It's just so me!

Autour de chez moi, les gens ont presque tous des portails gris car c'est la dernière mode. Ceux qui restent insensibles à la mode ont des portails du bleu breton traditionnel. Je suis la seule de la rue à avoir un portail bleu clair. Je ne peux pas m'empêcher de sourire quand je rentre à la maison et que j'arrête la voiture pour ouvrir le portail. Ce portail me ressemble (enfin, je suis un peu moins large).

 
Apparently I forgot to take before pictures, but this is a wood gate and I applied four coats to it: a protective coat and three coats of paint. If anyone is wondering, it's Dix Blue by Farrow & Ball (who else?). The first coats were really long to apply (why did I choose such a huge gate, again?) and I mostly worked on this project on Sunday afternoon if it wasn't raining. So it took quite a while, but my goal was to have it done before the first winter storms and it's done!

Bon, apparemment,  j'ai oublié de prendre des photos "avant" peinture. Mais c'est un solide portail bois qui a nécessité quatre couches : une couche de protection et trois couches de peinture. Le coloris est Dix Blue de Farrow & Ball. Les premières couches ont pris beaucoup de temps (mais quelle idée, aussi, de prendre un si grand portail...) J'ai travaillé les dimanches après-midi quand il ne pleuvait pas, c'est pourquoi cela a pris tant de temps ! Mais j'ai réussi à finir avant l'hiver, ouf !

 
Now, apparently Piano is quite in love with the new gate as well. You might remember me writing about that old stray cat who only walks on three paws... He came to steal some food from my other cats every now and then, spent some time in the garden and then disappeared... Well, since the gate is painted, he's decided to stay at Cottage a lot more and took the habit to sleep on the door mat, which I didn't really like. So I put a cardboard box in the front porch for him and after three days he finally understood it was for him. Now he spends his days and nights there... that is when he's not eating!

Il semble que ce nouveau portail plaise beaucoup à Piano. Je vous ai sûrement déjà parlé de ce chat errant qui marche sur trois pattes et qui vient souvent voler de la nourriture dans les gamelles, passer un peu de temps au jardin avant de disparaître... Eh bien depuis que le portail est peint, il a décidé de s'installer et il a pris l'habitude de dormir sur le paillasson. Je lui ai installé un carton dans la véranda et il a mis trois jours à comprendre que c'était pour lui ! Maintenant, il y passe ses journées et ses nuits... quand il ne mange pas ! 


You may have noticed that the porch's door is in a pitiful state. You may also think that the shutters now aren't the same colour as the gate... But up close they are in the same pitiful state as the porch's door... Many projects for the future, but now as the days are shorter, I think it's time for a tea break... Projects will start again when spring comes!

Vous vous êtes probablement aperçu de l'état désastreux de la porte de la véranda... Vous vous dites aussi que les volets ne sont plus assortis au portail... Mais si vous les voyiez de près, ils sont dans le même état que la porte... Bref, beaucoup de projets sont en prévision, mais là, les jours se font courts, il est temps d'apprécier une pause thé et de recharger les batteries pour attaquer les projets au printemps prochain !


See you next time,

A la prochaine fois,

 
PS: I'm looking for something prettier to use as Piano's box in the front porch, since it looks like he's willing to stay...

PS: Je suis à la recherche de quelque chose de plus joli à utiliser comme panier pour Piano car il n'a pas l'air de vouloir s'en aller...

Sunday, October 02, 2016

Autumn

A Little Random Post


Here in Brittany, as it's often the case, we had a summer-like month of September. I went to work in sandals, didn't need any heating inside Cottage, the cats spent all of their waking time and even some nap time outside and basically it was like we still were in holidays except I had to go to work every day!

Ici en Bretagne, comme c'est souvent le cas, notre mois de septembre a été tout à fait estival. Je n'ai pas quitté mes sandales, je n'ai pas rallumé le chauffage, les chats ont passé tout leur temps dehors... En fait, c'était comme un mois de vacances si ce n'est que je devais aller travailler tous les jours !

 
And then all of a sudden, autumn has arrived. The days are definitely shorter, which means that I drive to school when it's still dark in the morning. It makes for wonderful sunrise, though.


Et puis, d'un coup, sans crier gare, l'automne est arrivé. Les jours sont plus courts et je dois conduire le matin alors qu'il fait encore sombre. Mais les levers de soleil sont magiques.

Even if it's still sunny, the temperatures are chillier and I was positively cold this morning at the empty-your-attic sale I went to. The cats are therefore spending more and more time inside. Even an unfinished bedroom is welcoming when there's a sunny window there!

Picture taken early in the morning, so the light isn't great...

Même s'il fait encore beau, les températures ont chuté et j'ai même eu vraiment froid ce matin en chinant dans un vide-grenier bercé par le bruit des vagues. Du coup, les chats passent plus de temps dedans et estiment qu'une chambre en placo est parfaite pour faire la sieste.

 
It's time to pick up the last gift from my potager and to gather pretty branches from the garden to be enjoyed inside. 

C'est le moment d'aller chercher les derniers cadeaux du potager et de faire des bouquets avec des branchages trouvés au jardin.

 
It's time to appreciate the last hydrangea blooms before the rain ruins them.


C'est le moment d'admirer une dernière fois les fleurs d'hortensia avant que la pluie ne les brunisse.

 
It's time to bake apple recipes and to bake home-made dried fruit bread...


C'est le moment de refaire toutes mes recettes à la pomme et de préparer un pain aux fruits séchés... 

You can see behind the bread that it's still dar when I have breakfast...

It's time to tackle the last outside project before the winter rains make it impossible. Can you guess what I'm working on from that last picture?

C'est le moment de s'attaquer au dernier projet extérieur avant que les pluies d'hiver ne rendent cela impossible. Qui devine sur quoi je travaille grâce à cette dernière photo ?


What is autumn like where you live? And, yes, I understand you may call it "fall" depending on where you live ;)

Alors, à quoi ressemble l'automne chez vous ?

See you next time!

A la prochaine fois !