The Door Handle Story
Cottage has only one door downstairs... The one between the living-room and the dining-room/kitchen. I know that open floor plan is all the rage, but I actually like the fact that I can close that door when the dishwasher or the washing-machine (it is in the kitchen, which is quite common in France for small houses) is on...
Cottage n'a qu'une seule porte en bas, celle qui sépare le salon de la partie salle-à-manger/cuisine. Je sais, c'est la mode du tout ouvert, mais j'apprécie de pouvoir fermer la porte quand le lave-vaisselle ou le lave-linge sont en marche.
This door has a French Limoges china door knob which does a lot, according to me, for the look of Cottage's downstairs. But all my friends and family complain that it's not very easy of use.
Cette porte a une petite poignée ronde en porcelaine de Limoges qui ajoute beaucoup, d'après moi, au charme du rez-de-chaussée. Mais mes amis et ma famille se plaignent que ce ne soit pas très facile à manipuler.
So when I remodeled upstairs, I decided to buy the door handles made by the same company, still in French Limoges china rather than the door knob.
Alors quand j'ai rénové l'étage, j'ai choisi des poignées de la même collection : assorties à celle du bas, mais plus pratiques.
Because they are made in France and using traditionnal methods and materials, they are quite expensive. It was a problem, because at that time, there were many, many things to pay... When you begin remodeling, it seems to never end: if you're blowing the wall where the bathtub is, it's better to buy a new bathtub, since you're getting redding of the walls and doors, it's nice when you rebuild them to use new doors and so on...
Comme elles sont en porcelaine de Limoges, elles ne sont pas données. C'était un problème à ce moment-là, car quand on commence à rénover, les choses à acheter s'accumulent vite. Puisqu'on détruisait les murs de la salle-de-bain, autant acheter une nouvelle baignoire et du coup, une nouvelle robinetterie, puisqu'on détruisait les murs, autant acheter de nouvelles portes pour le moment où on les remonterait... et ainsi de suite.
So I decided that door handles weren't a priority and thought I had a brilliant idea to buy one pair each month.
Je me suis dit que les poignées n'étaient pas une urgence et que j'allais en acheter une paire par mois, cela serait plus discret sur le budget.
I bought the first two in the local hardware store where I buy nearly everything I need... Then the next month, they were out of stock... It happens so often, I wasn't even surprised and came back a few days later, still nothing... After several times, I asked an employee about those handles: this was my workout for the week (if you've ever tried to catch an employee in those stores, you know that they tend to run from you and you have to chase them down the aisle). And she just said they had stopped working with this company.
J'ai acheté les deux premières dans le magasin de bricolage du coin dans lequel je trouve tout... Mais le mois suivant, il n'y en avait plus en rayon. Cela arrive souvent, alors j'y suis retournée quelques jours après. Toujours rien. Là, j'ai fait mon sport de la semaine en courant derrière une vendeuse qui essayait à tout prix de m'éviter. Quand je l'ai rattrapée, elle m'a juste dit que le magasin avait arrêté de vendre ce modèle.
So here I was with four upstairs doors and only two pairs of handles... The easiest thing would have been to sell those two pairs and decide on other handles... This is not what I did, of course.
Me voilà donc avec deux paires de poignées et quatre portes à l'étage... Le plus simple aurait été de revendre ces deux poignées et d'en choisir d'autres... Ce n'est pas ce que j'ai fait, bien sûr.
I looked on line for places selling those handles... I found one in Paimpol, a small harbour town located about three quarter of an hour away from Cottage. I called them. They didn't have the handles. But they could order them for me, but I need to pay them in advance. So I drove their twice : once to pay and once a few weeks later to pick up the handles. The shop is in an adorable old building and stepping in there was worth all the trouble it took me to get those handles.
J'ai cherché en ligne la liste des revendeurs de cette marque et j'en ai trouvé un à Paimpol, un port situé à environ trois quarts d'heure de Cottage. Je les ai appelés. Ils n'avaient pas ces poignées, mais ils pouvaient les commander. Ils souhaitaient juste que je règle avant. Je me suis donc déplacée deux fois à Paimpol : pour payer et pour récupérer les poignées quelques semaines plus tard. La boutique est située dans un très vieux bâtiment et rien que pour y entrer, cela valait le coup.
That summer, I had read a book untitled Pêcheur d'Islande by Pierre Loti (it has been translated by An Iceland Fisherman) that takes place in that very town of Paimpol. So once the handles were safely in my car, I decided to have a nice walk around to see all the places that are mentionned in the book.
Cet été-là, j'avais lu Pêcheur d'Islande de Pierre Loti qui se passe justement à Paimpol. Une fois les poignées déposées dans la voiture, j'ai donc fait un petit pèlerinage sur les lieux du roman, du Paimpol à Porz Even.
Speaking of books... I hope have news about a little bookshelf project next week... Fingers crossed that after all the delays, I have fianlly found the right person to work with...
En parlant de livres... Il se pourrait que j'ai enfin des nouvelles de mon projet bibliothèque à vous donner bientôt. J'espère qu'après tous les retards accumulés, la personne avec laquelle je travaille en ce moment est la bonne... On va garder les doigts croisés, hein ?
See you next time,
A bientôt,
Hasta la proxima,