Wednesday, October 28, 2015

Dark Times

A Little China Hutch Update 


I should totally be taking care of the chair project, but the typical Brittany weather is preventing me from it. Days are sometimes sunny, sometimes rainy, and it seems I'm out of Cottage on all sunny days, which leaves me the rainy days to work on the project. As sanding is the first thing to do and as it's something I do outside, I'm not making much progress.

Je devrais travailler nuit et jour sur le projet "chaises", mais la météo typiquement bretonne m'en empêche ! Il fait beau un jour sur deux : chaque fois que le soleil brille, je suis absente du Cottage pour telle ou telle raison et chaque fois que j'ai du temps, il pleut !  

Morning Autumn Sky From My Home Office Window

A few days ago, it was very grey, but not raining. I put on my "project sweat pants", my painting blouse, picked some sanding paper, grabbed the chair... As soon as I was out, it began drizzling. I don't know if you've already tried to sand with a wet paper on a wet chair, but it's just not working!

Il y a quelques jours, il faisait gris, mais il ne pleuvait pas. J'ai enfilé mon jogging "spécial projet", ma blouse de peinture, je suis allée dénicher le papier de verre au garage, j'ai attrapé une chaise. Je n'étais pas sortie depuis deux minutes qu'il s'est mis à pleuvoir. Je ne sais pas si vous avez déjà essayé de poncer avec du papier humide sur une chaise mouillée, mais ce n'est pas efficace !

Typical Breton Autumn Scene, from my bedroom window
So I came back inside and decided to cheer myself up by changing the china in the hutch (for me it works better than any pill). My first idea was to go for a Hallowe'en theme... I gathered some of my black, grey and white china. 


Je suis donc rentrée et j'ai décidé de me remonter le moral en changeant la vaisselle dans mon buffet (pour moi, cela marche mieux que les anti-dépresseurs). Ma première idée était de faire une déco d'Hallowe'en et j'ai donc sorti la vaisselle noire, grise et blanche.

 
The simple white with black trim set is by Johnson Bros. I found several pieces in different empty-your-attic sales and I finally found the teacups on Le Bon Coin (our Craig's List) in a town just a few miles from Cottage.


Le service tout simple avec le tour noir est de Johnson Bros. J'en ai trouvé des morceaux dans différents vide-greniers et j'ai déniché les tasses à thé sur Le Bon Coin, en vente dans une ville à deux pas de Cottage.

 
All the black transferware plates were found for a few euros each in different empty-your-attic sales.


Toutes les assiettes à décor noir ont été trouvées à chaque fois pour quelques euros dans des vide-greniers. J'aime que leur décor chargé contrebalance la simplicité de l'autre service.


The teacups with the silver mapple leaves are by Royal Albert and I found them in the same kind of empty-your-attic sales. An English couple was selling them for 2 euros! I nearly ran home with them.


Les tasses avec les feuilles argentées sont de Royal Albert. Je les ai achetées pour deux euros à un couple d'anglais et je suis presque rentrée en courant à la maison de peur qu'ils ne changent d'avis.

I tried to add a few pumpkins, jack o'lanterns or other Hallowe'en items inside the hutch and took them out. Somehow it looked "forced", while I loved the simple and clean look of the different dishes gathered there. Hallowe'en will only be on the table this year.


J'ai essayé ensuite de rajouter quelques décors d'Hallowe'en au milieu de la vaisselle, mais sincèrement, cela faisait "forcé" et je préférais de beaucoup l'aspect simple des différentes vaisselles rassemblées sur les étagères. Seule la table aura droit à des courges cette année !

The dried flower bouquet is something typical of the area where I live at this time of the year. They sell them at every corner of the market from September to November and this year I didn't try to resist, I bought one.


Le bouquet de fleurs séchées est un achat compulsif. Chaque année, il y en a à tous les coins du marché dès le mois de septembre et j'ai craqué.

As the night are getting longer, the days shorter and the air cooler, I love spending time in the dining nook, always welcoming. 



Alors que les nuits se font plus longues, les jours plus courts et les températures plus fraîches, j'aime mon petit coin repas, toujours accueillant.

Well, at least it's welcoming to me. I can't have too many guests right now... Have you noticed a problem with the chairs?


Enfin, accueillant, cela dépend combien vous êtes... Peut-être avez-vous remarqué un petit problème avec les chaises sur les photos ?

 

See you soon,

A bientôt,



PS1: Be patient, I should be able to share the chair reveal sometime in 2016!

PS 1 : Un peu de patience, à ce rythme-là, je devrais pouvoir vous montrer la transformation des chaises d'ici la fin de l'année 2016 !

PS2: I tried a butternut pancake recipe this morning, as I've been asked for more butternut recipe. I had found it on the Internet and it was a disaster. I have an idea on how to improve it. If it works, get your butternut ready!

PS 2 : Suite aux demandes de certains lecteurs, j'ai tenté ce matin une recette de crêpes à la butternut. Un désastre ! Je vais essayer d'améliorer la recette et si j'y parviens, je la partagerai avec vous. Tenez vos butternut prêtes....

PS3: I'm sharing my post with some of my favourite blogs.

http://diybydesign.blogspot.fr/2015/10/fall-into-fall-its-party-238.html               Elizabeth and Co.                Vintage Inspiration Party

H&GT BUTTON FALL               See original image                  

Monday, October 26, 2015

Samhain Bread

Samhain Bread - A Recipe A La Magali


At Cottage, we don't celebrate Hallowe'en per se. But we do live with the seasons and acknoledge that the end of October is the time when Nature is slowly preparing for winter. Here in Brittany, leaves are only beginning to change colours and the air is just starting to cool (I must confess temperatures never get really high here).

Au Cottage, nous ne célébrons pas réellement Hallowe'en, en tout cas, pas de la façon dont beaucoup de mes lecteurs étrangers le font. Cependant, nous (moi, les chats et Cottage) voyons bien que c'est un moment important de l'année. La fin du mois d'octobre marque en Bretagne le début du changement de couleur des arbres et une baisse progressive des températures (qui restent toujours très douces en début d'automne).

 
Around here, the biggest change at this time of the year is that the days are a lot shorter, shorter than the nights.  

Mais le changement le plus important ici, c'est la montée de la nuit qui grignote peu à peu les jours. Le soleil se couche déjà bien vite et n'est pas pressé le matin.

 
I invented a new recipe that I called "Samhain Bread" from the name of the ancient Celtic name of this time of year. It's pronounced "Soween", because as usual Celtic pronounciation is more difficult than my recipes are!


J'ai donc donné le nom de "Pain Samhain" à la dernière recette que j'ai inventée, du nom celtique de cette période de l'année. Pour ceux qui ne seraient pas experts en prononciation celtique "Samhain" se dit à peu près "so-ouine". Pas de panique, la recette est bien plus simple que le nom!

 
Here's what you'll need:
  • 1 cup of whole rice flour,
  • 1/2 cup of buckwheat flour,
  • 1/2 cup of chesnut flour,
  • 1 cup of brown sugar,
  • 1 teaspoon of baking powder,
  • 1 teasponn of baking soda,
  • 1 pinch of salt,
  • 1/2 teaspoon of cinnamom,
  • 1/2 teaspoon of all spice,
  • 1/2 to 1 cup of walnuts,
  • 1 cup of mashed butternut squash,
  • 1/2 cup sunflower oil,
  • 2 tablespoons of mapple syrup,
  • 2 tablespoons of water (or milk).

Voici les ingrédients dont vous avez besoin:
  • une tasse de farine de riz complet,
  • 1/2 tasse de farine de sarrasin (on est bretonne ou on ne l'est pas!),
  • 1/2 tasse de farine de châtaigne,
  • 1 tasse de sucre brun,
  • 1 cuillerée à café de levure,
  • 1 cuillerée à café de bicarbonate de soude,
  • 1 bonne pincée de sel,
  • 1/2 cuillerée à café de cannelle,
  • 1/2 cuillerée à café de quatre-épices;
  • 1/2 tasse de noix,
  • 1 tasse de purée de courge butternut,
  • 1/2 tasse d'huile,
  • 2 cuillerées à soupe de sirop d'érable,
  • 2 cuillerées à soupe d'eau (ou de lait).

Now, are you ready for the directions of this very, very difficult recipe? (If you're new here, welcome and be aware my recipes are always very complicated.)


Maintenant, prêt pour les instructions de ma difficile recette ? (Si vous êtes nouveau ici, bienvenue et sachez que mes recettes sont toujours très compliquées!)



Mix in a bowl all the dry ingredients (from the flour to the walnuts).
Mix in an other bowl all the other ingredients (from the mashed butternut squash to the water).


Mélangez dans un bol tous les ingrédients secs (de la farine jusqu'aux noix).
Mélangez dans un autre bol tous les autres ingrédients (de la purée de courge butternut jusqu'à l'eau).

 
Combine the two bowls together and stir for a few seconds. Pour the rather sticky mixture in a rectangular pan lined with baking paper.

Versez le contenu du deuxième bol dans les ingrédients secs. Touillez un peu et versez la pâte un peu collante dans un moule rectangulaire chemisé de papier sulfurisé.

 
Put in the oven : 20 minutes at 350/360°F and 40 minutes at 340°F.

Faire cuire 20 minutes à 180°C, puis 40 minutes en baissant un peu le four à 170°C environ.


Let it cool for a while before getting the bread out of the pan. It makes a rather crumbly bread as you can see on the pictures, so don't try to get it out of the pan too early.

Laissez refroidir dans le moule un bon moment. Cela donne un gâteau assez friable et je vous déconseille de le sortir trop tôt du moule. 

 
This Samhain bread is really delicious : it's moist and it has the sweetest taste of spice. But I know it's not as beautiful as some other recipes I've showed before on my blog. Most bloggers would be ashamed to post pictures of this bread... But I'm over the moon that I was able to create a recipe that only countains ingredients I'm currently allowed to eat and that it actually does create a breakfast bread that bakes (I bought one from a professional last week that was just nearly raw and I couldn't eat it) and that's edible. My parents tried it and loved it.

Ce pain Samhain est délicieux : il est moelleux et a un discret petit goût d'épices. Mais je sais très bien qu'il n'est pas aussi beau que les autres recettes que j'ai pu partager sur ce blog. La plupart des blogueurs ne le montrerait pas. Mais je suis en fait fière d'avoir réussi à créer une recette avec le peu d'aliments que j'ai le droit d'avaler en ce moment. Honnêtement, c'est meilleur que le pain acheté chez un pro la semaine dernière ! Même mes parents l'ont testé et aimé.

Proof it was still dark outside.
Now, if you want, it's very easy to improve that recipe. Using one cup of wheat flour instead of the cup of whole rice flour will help the bread rise. Adding an egg to the batter will make the bread less crumbly. You can also substitute the two tablespoons of water by two tablespoons of milk.

 Maintenant, si vous voulez améliorer cette recette, voici mes petites idées. Remplacer la farine de riz complet par de la farine de blé rendra le pain plus gonflé et aérien (attention, temps de cuisson légèrement réduit, du coup). Ajouter un œuf le rendra moins friable. Enfin, vous pouvez mettre du lait à la place des deux cuillerées d'eau dont j'ai eu besoin.

Only one bite left!
I can't tell you how much I enjoyed my breakfast the next morning. I couldn't wait for the day to rise to eat (I already told you it's dark very late in Brittany in October) and so I took the pictures with articifial light, how very unbloggy of me. Sorry!

Je ne peux pas vous décrire combien le petit déjeuner du lendemain m'a paru délicieux ! Je n'ai pas eu le courage d'attendre le lever du jour (assez tardif en Bretagne, on est bien à l'ouest) pour le dévorer et les photos sont donc prises à la lumière artificielle des ampoules... Un sacrilège chez les blogueuses, mais tant pis, j'avais trop faim!

Let me know if you try the recipe and if you make any change to improve it (with the ingredients I'm allowed right now, this was definitely the best I could do).

Dites-moi si vous tentez la recette et si vous y apportez des améliorations (pour moi, c'était le mieux que je pouvais faire avec le peu d'ingrédients autorisés actuellement par les intolérances).

See you soon,

A bientôt,



PS 1: Pour les Françaises un peu en panique : une tasse, c'est 250mL, facile à mesurer avec les vieux verres mesureurs que l'on trouve partout en vide-grenier. La purée de courge ne ramène pas un goût prononcé et permet au pain de rester moelleux sans œuf et aussi de se tenir un peu.

PS2: The Samhain bread will taste even better if you make it and eat it while listening to this...

PS 2 : Le pain est meilleur s'il est fait et mangé en écoutant la chanson suivante...



PS3: This recipe is gluten free, egg free, lactose free and as low fodmap as I could... But not tasteless!

PS 3: La recette est donc sans gluten, sans œuf, sans lactose... Mais pas sans goût, miracle !

PS4:


PS5: I'm sharing my recipe with some of my favourite blogs.

Dwellings-the Heart of You Home       Met Monday           See original image                              

Thursday, October 22, 2015

Idea One Out Of A Thousand

A Gift From A Reader (yes, again, I'm so lucky!)


So far, we've been blessed with a very mild and rather sunny October here in Brittany.

Jusqu'à présent, nous avons eu de la chance en Bretagne : le mois d'octobre a été plutôt doux et ensoleillé. 

 
Still it is autumn and the weather can't exactly be sunny all the time. When it's grey, I now have the perfect spot to read a good book and have a nice cup of tea, in my living-room.

Mais, enfin, c'est tout de même l'automne et le beau temps ne peut pas toujours être au rendez-vous.  Quand il fait gris, j'ai l'endroit idéal pour lire un bon bouquin avec une délicieuse tasse de thé dans mon salon.

The living-room? Yes, it's that room downstairs that I rarely show since the decorating there hasn't begun at all.

Le salon ? Oui, vous savez, c'est cette pièce que je ne vous montre presque jamais parce que la déco n'a même pas débuté entre ses quatre murs.

 
But, something triggered the idea (the first one out of a thousand) to make a change in this room already. 

Mais quelque chose m'a donné une idée (la première d'environ un millier) pour commencer une petite transformation de cette pièce.

 
I received a gift from a reader, Wende. She sent me the cutest pillow. She made the pillow cover by herself and was so kind she also sent me a different one for Christmas. One other thing that I love is that the pillow is made of feathers. 


J'ai reçu un cadeau d'une de mes lectrices, Wende. Elle m'a envoyé un petit coussin adorable avec une housse faite main et même une housse de rechange spécifiquement pour Noël. Autre détail que j'adore, le coussin est garni de plumes.


I love feather pillows, because they always come back in shape and they are washable. Those are two highly important things for me because I tend to actually use what's in my house... It's not only there for pictures!


Je préfère toujours les coussins en plumes car ils reprennent toujours bien leur forme et ils sont lavables. Deux choses très importantes puisque j'ai tendance à utiliser mes objets... Eh oui, ils ne sont pas là que pour les photos !

 
After opening the box and marvelling at the pillow, I wondered where I would use it (because as I said, I like to use things). It turned out it was the perfect size to go on my old chair, you know the one who is the twin to the painted one in my kitchen?


Après avoir ouvert la boîte et admiré le coussin, je me suis demandée où j'allais le mettre (encore une fois, j'utilise toujours les choses). Il avait la taille parfaite pour aller sur mon vieux fauteuil en bois, vous savez, le jumeau de celui que j'ai peint dans ma cuisine ?

 
Suddenly the chair seemed very comfortable and that's when I decided to create a small reading area with it. 

Tout à coup, ma chaise avait l'air bien confortable et c'est là qu'a germé dans mon cerveau l'idée d'un petit coin lecture.

 
So I pushed the chair and its new cushion under the window, brought a little foot stool that I had found for a few euros in an empty-you-attic sale, fetched the little side table that I had found in an other of those sales. 

J'ai poussé le fauteuil et son nouveau coussin sous la fenêtre, apporté le petit repose-pieds trouvé pour quelques euros dans un vide-grenier, attrapé le petit guéridon trouvé dans un autre vide-grenier.

I thought it was nice, but not cosy enough. So I turned the little cabinet I had here by 90 degrees. It somehow separates the reading area from the front door  without loosing the light and I really like the feeling it gives me when I sit there... though, of course, this particular cabinet can't be in that position...

C'était vraiment sympa, mais je trouvais que cela n'était pas assez cosy. J'ai fait faire un quart de tour au meuble qui était là à droite de la fenêtre... et là, parfait, cela délimitait bien le coin lecture, le séparait de la porte, sans couper la lumière... sauf qu'évidemment ce meuble n'est pas du tout fait pour aller dans ce sens-là...

 
So this is how a cute pillow lead me to the hunt for the perfect piece to separate the door from this little nook. I haven't found it yet, but I'll keep you updated.

Et voilà comment un coussin me force à chercher le meuble idéal pour mettre entre la porte et la fenêtre... Non, vraiment, moi, je n'y suis pour rien !

The fact that the window is right behind me when I read makes it perfect even on grey days of October, but it makes it a nightmare to get a not-too-bad picture. 

Avoir la fenêtre derrière moi rend ce coin parfait pour la lecture, mais il rend aussi impossible toute bonne photo. Désolée.

 
There migt be a few fights as to who this chair is for. I finally won the other day and Shadow reluctantly settled on the sofa, facing me and giving me his evil look all the time.

Il se pourrait que tous les habitants de Cottage se battent pour ce fauteuil. J'ai finalement gagné l'autre jour et Shadow est allé bouder sur le canapé me faisant face tout en me lançant un regard noir.

 
Don't be fooled by the fact that he looks like a calm and quiet cat on this picture. Minutes before, he was playing hide and seek...

Ne vous laissez surtout pas avoir par son air calme. Quelques minutes auparavant, il jouait à cache-cache...

 
On Cottage's roof and then on the bed (please be nice, he really tought he was well hidden, don't hurt his feelings).

Sur le toit de Cottage, puis sur le lit (s'il vous plaît, jouez le jeu, il était persuadé d'être super bien caché, ne lui faites pas de peine).

So now you know why none of my projects are progressing... I'm in my chair and the book I just began is quite a big one, so I'm not going to finish it any time soon!

Voilà donc pourquoi mes projets n'avancent pas... Je suis dans mon fauteuil et je viens juste de commencer un gros livre que je ne suis pas près de finir!

See you soon,

A bientôt,


PS1: If you want your very own excuse for not working cushion, visit Wende here:

PS 1 : Si vous voulez votre propre excuse pour ne pas travailler coussin, allez rendre visite à Wende ici:

PS2: You might have noticed on the pictures that everything is still to be done in the living-room... Can you see what's coming for next year?

PS 2 : Vous avez sûrement remarqué dans les photos que tout est à faire dans le salon. Vous voyez ce qui vous attend sur le blog pour l'an prochain ?

PS3: I still have an other present to show you, but it deserved a post on its own, because it might force me to show you something about the upstairs...

PS 3 : J'ai encore un cadeau à vous montrer, mais cela mérite un article séparé car ce cadeau va peut-être, éventuellement, possiblement m'obliger à vous montrer un peu de l'étage...

PS4: I'm linking with

See original image      Photobucket