Wandering Around The Cottage - June Edition - 3
Is everybody wearing comfortable shoes as I had asked you? We're good to go, then!
Tout le monde a mis des chaussures confortables comme je vous l'ai demandé? Parfait, on y va, alors!
The first reason I asked you not to wear high heels is that I lost my way to find the remains of the castle. I had read that you had a nice view of the abbey, which you can visit here, from the castle. And, silly me, I imagined it was on the other bank of the river as I had noticed there a hill.
La première raison pour laquelle je vous ai demandé de laisser tomber les talons aiguilles, c'est que je me suis un peu perdue en cherchant les ruines du château. En lisant qu'elles surplombaient l'abbaye, je m'étais imaginé qu'elles étaient sur l'autre rive, je ne sais pas pourquoi. Du coup, j'ai traversé l'adorable pont et j'ai cherché en vain un chemin pour grimper sur la colline.
So I crossed that bridge but it soon became clear there was no castle, not even a wall on that side of the river... So I walked back to the village (which you can visit here) and asked two ladies who were sunbathing in their garden where the castle was. It turned out they didn't speak French, but I could understand their explanations in English!
Finalement, je suis retournée au village, j'ai demandé mon chemin à deux dames qui bronzaient dans leur jardin - et qui se sont avérées anglaises - et j'ai suivi leurs explications!
They told me that by walking up the main street, I would find at some point a steep path going to the castle.
En remontant la rue principale, on tombe à un moment sur un calvaire (c'est la Bretagne!) qui indique le chemin.
The path was well guarded by a calvary, which is very, very common here.
Historians say that there's been a castle on that spot since 1034 at least. It was there to protect the river, the harbour and the abbey I showed you in previous posts.
Les historiens disent qu'il y a un château à cet emplacement depuis au moins 1034. Il permettait de protéger la Rance, le port et l'abbaye que je vous ai montrés dans les articles précédents.
It was destroyed by King Henry Pantagenet aka Henry II of England in 1168, but his son had it rebuilt later.
Le premier château fut détruit par le roi Henry Plantagenêt en 1168, mais son fils le reconstruisit un peu plus tard.
Les tours que l'on voit aujourd'hui datent du XIIIe siècle.
The castle was then the center of a tug-of-war between the French, the Britons (who weren't French then) and the English (I know it's supposed to be between two teams only, but you see what I mean, right?)
Ensuite le château n'a cessé de passer aux mains des Français, des Bretons (qui n'étaient pas encore français) et des Anglais, une histoire compliquée, mais assez classique en Bretagne.
By the 15th century, it was already considered to be a ruin, as it kept being destroyed.
Dès le XVe siècle, on considère qu'il est en ruine.
King Louis XIII finally gave it to the monks in the 17th century, so they can use the stones to build larger buildings for their abbey!
Finalement, au XVIIe siècle, le roi Louis XIII en fait don aux moines pour qu'ils puissent y prendre les matériaux nécessaires à l'agrandissement de l'abbaye!
Today, it's been made into a garden where families come to have picnics and painters come to paint the beautiful views we have from there.
Aujourd'hui c'est un jardin un peu magique, parfait pour les pique-niques et où les peintres viennent nombreux s'entraîner à reproduire les vues magnifiques que l'on a depuis les hauteurs.
I took a picture of the painting one of the artist had done (it was not from the lady above).
Voici ce que l'un des artistes présents ce jour-là avait peint.
And here's the view of the abbey that inspired her.
Et voilà la vue qui l'avait inspirée.
I hope you enjoyed that little tour. I'll be back with news from the Cottage in July. Thanks to everyone for being so patient and understanding.
J'espère que vous avez apprécié ce petit tour. Je reviendrai avec des nouvelles du Cottage au mois de juillet. Merci pour votre patience et votre compréhension... Juin a été compliqué!
See you soon,
A bientôt,
PS1: Thanks to all who sent me nice messages about my job-hunt. I'm fully employed by state schools: I know I'll have a job in September (or I would have redone the kitchen this year), but I can be asked to work in any school in Brittany and I'm trying to find something that's not too far from the Cottage...
PS2: I should be back partying as usual this week!