Monday, March 28, 2016

Not Going According To Plan

What's going on at Cottage lately?


So, spring is officially here. According to plan, you should find me painting my glass front door...

Le printemps est officiellement là. Selon mes prévisions, je devrais être en train de peindre ma porte-fenêtre...

Except it's windy, rainy and my pupils gifted me with flu!

Mais, pas de chance, il y a du vent, de la pluie et mes élèves m'ont refilé la grippe !

 
According to plan, I should get quotes for a project I have (or had) for the living-room.

Selon mes prévisions, je devrais être en train de demander des devis pour un projet que j'ai (ou que j'avais) pour le salon.

Except my garden gate decided to kick the bucket and I'm getting quotes to replace it and I'm probably going to use the money spared for the living-room project to get a new garden gate.

Mais, pas de chance, mon portail a décidé de rendre l'âme et du coup, je fais faire des devis pour le remplacer.

Cats working hard to help me while I'm sick...

Does it mean that nothing has been going on in the living-room, which is supposed to be the 2016 project?

Cela signifie-t-il que rien n'a avancé dans le salon, qui est censé être le projet de l'année 2016 ?

Cottage Floor Plan Before/Le plan de Cottage avant

Yes and no.

Oui et non.

Nothing has been achieved that I can show you, but many hours were spent on the Internet making decisions. I think I have found a sofa that could work in my space. I need to see it in person at some point before ordering it.  I have also some curtains that are just waiting to be hung next summer.

Si les choses ont un peu avancé, il n'y a rien que je puisse vous montrer. Mais après de nombreuses heures passées sur Internet, je peux vous dire que je suis sur la piste d'un canapé et que des rideaux attendent dans un coin de mon bureau que l'été arrive pour être pendus.

Cottage in 3D before/ Cottage en 3D avant
 
Before I get my posts on the living-room transformation, I'm going to show you what Cottage's first floor look like. It's such a simple cottage that it never occurred to me to draw a floorplan for you, but some readers have been asking about it.

Avant d'écrire mes articles sur la transformation du salon, je vais clarifier un peu les choses sur le plan de Cottage, car certains lecteurs me l'ont demandé. Vous allez voir, c'est très simple.

The non existent door of the kitchen BEFORE / La cuisine AVANT
When I bought Cottage, the first floor consisted of three rooms: the living-room lead directly to a bedroom through a door and to a kitchen with a doorway with no door.

Quand j'ai acheté Cottage, le rez-de-chaussée était divisé en trois pièces : un salon qui menait à une chambre grâce à une porte et à une cuisine grâce à une ouverture sans porte.

Cottage and its three floors BEFORE/ Cottage et ses trois carrelages AVANT

When we had to gut everything out to add some drainage under the floor, I decided to rebuilt the rooms nearly as they were before as I thought it "belonged" to Cottage, but with a little twist. The doorway with no door  was closed and an opening was created between the kitchen and the bedroom that had already became my dining-room.

Cottage Floor Plan After/ Après les travaux

Quand tout le rez-de-chaussée de Cottage a été mis à nu pour pouvoir ajouter des systèmes de drainages dans le sol, j'aurai pu en profiter pour repenser tout le plan. Mais j'ai fait reconstruire les cloisons presque à l'identique car pour moi elles faisaient partie de l'âme de la maison. J'ai juste supprimé l'ouverture sans porte de la cuisine (une idée de ma maman) et créé un passage entre la cuisine et la chambre qui était déjà devenue ma salle-à-manger.

 
As I was writing that post, I realised I didn't have that many pictures to show you what the transformation looks like. I'm too flu-tired to clean Cottage and take pictures, so I used an online floor planner. Of course, I refused to pay to be able to save what I had done on the site (I have a gate to pay, remember?), so I just did some crappy screen captures...

After : only one door leading to the dining area/kitchen.

En écrivant cet article, j'ai constaté que je n'avais pas beaucoup de photos permettant de visionner les transformations du rez-de-chaussée telles qu'elles apparaissent depuis le salon. Mais la grippe, cela ne donne pas envie de ranger toute sa maison pour la prendre en photo et j'ai donc réalisé des petits plans sur un site en ligne. Comme je suis près de mes sous (et que j'ai besoin d'un nouveau portail), j'ai refusé de payer l'inscription et j'ai lâchement fait de minables captures d'écran...

After the first renovation, before the door was painted !
 
Before my usual "A bientôt", I wanted to say that I keep in my thoughts all my readers who live in a country where there's been a terrorist attack recently (I know that I have readers in Belgium, but  I may have readers in Turkey or Pakistan and I'm unaware of it). Just know that my little candle at the kitchen window is burning for you as it was burning after the Paris attacks. 


Avant de dire mon habituel "see you soon", je voulais préciser que je pense fort à mes lecteurs qui ont été touchés récemment par des attentats. Je sais que j'ai des lecteurs belges, mais j'ai peut-être aussi sans le savoir des lecteurs en Turquie ou au Pakistan. Sachez que la petite bougie à la fenêtre de ma cuisine a été rallumée, comme après les attaques de Paris. 

See you soon,

A bientôt,



Sunday, March 20, 2016

Banana Muffins A La Magali

When Everybody Thinks You Can't Bake Anymore...


March has been a very weird month so far. 

Mars est un mois très bizarre jusqu'à présent.

 
One morning, we woke up with ice on our windows. The picture shows the bathroom window... And that's all you'll see of the bathroom for now. Or maybe Shadow has a basket in here that is located exactly where the sun beams drop...


Un matin, il y avait une fine couche de glace sur les fenêtres. La photo montre la fenêtre de la salle-de-bains et c'est tout ce que vous verrez de cette pièce pour l'instant. A moins que Shadow n'ait un panier dans cette pièce stratégiquement placé là où arrivent les rayons de soleil...

 
But some days are very sunny and it feels like spring is just around the corner, daffodils are here to prove that idea.


Mais il y a aussi des journées très ensoleillées et les pétales des jonquilles jouent alors agréablement avec la lumière.


So we alternate days spent in the garden and days spent inside.


Du coup, nous alternons les après-midis dans le jardin et les journées au chaud dans le cottage.

 
The weather is always a good excuse to have a nice tea time, if you ask me.

La météo, c'est toujours une bonne excuse pour un goûter, d'après moi.

It's cold? Let's have a comforting cup of tea and some muffins!

Il fait froid ? Vite, une tasse de thé et un muffin pour se réchauffer !

It's sunny? Why not having tea in the garden?

Il fait beau ? Pourquoi ne pas faire une pause goûter dans le jardin ?

The thing with tea time and muffins is that it became very complicated at the end of last year when the doctor, completely unable to stop the fact that all my vitamins were going away at speed light, talked to me about an experimental diet.

Cet art de vivre (j'emploie "art" au sens très, très large) a été sérieusement secoué depuis la fin de l'année dernière. Incapable d'enrayer une fuite très rapide de toutes mes vitamines, mon docteur m'a proposé un régime expérimental. J'ai accepté.

I'm not going to explain all the details here, but I now have to bake muffins without wheat, without eggs, without dairy, without vanilla and without apple (among so many other things).


Je  ne vais pas rentrer dans les détails maintenant, mais disons qu'il me faut imaginer des muffins sans utiliser de blé, d’œuf, de lait, de vanille ou de pomme (entre autres choses).


I'm not going to bore you with how many times I need to do each recipe to get things right and I'm just going to give you what I came up with: delicious banana-chocolate-walnut muffins.

Je vous passe le nombre de tests qu'il y a eu pour chaque recette et je vous livre la version finale des muffins banane-chocolat-noix à ma façon. 


Here's what you'll need:
  •  4 ripe bananas, mashed;
  • 3 tablespoons canola oil;
  • 1/2 cup whole rice flour;
  • 1/2 cup white rice flour;
  • 1/2 cup potato starch;
  • 2 teaspoons baking powder;
  • 3/4 to 1 teaspoon flax seeds, ground;
  • 1/2 cup raw sugar;
  • 1/4 cup dark chocolate chips;
  • 1/4 cup walnuts (already opened by my father who brings me some every time he visits).
I use a coffee grinder for my flax seeds. Pour broyer les graines de lin, j'utilise un moulin à café.

 Ce dont vous avez besoin:
  • 4 bananes mûres, écrasées;
  • 3 cuil. à soupe d'huile de colza;
  • 1/2 tasse de farine de riz complet:
  • 1/2 tasse de farine de riz blanc;
  • 1/2 tasse de fécule de pomme de terre;
  • 1 sachet de levure chimique (environ 2 cuil. à café);
  • 1 cuil. à café (ou un peu moins si vous n'avez pas l'habitude) de graines de lin moulues;
  • 1/2 tasse de sucre non raffiné;
  • 1/4 tasse de pépites de chocolat noir (oui, on en trouve sans vanille, si quelqu'un a besoin de la marque, me demander);
  • 1/4 tasse de noix (gentiment cassées d'avance par mon papa). 

Just mix them in that order, pour into muffin cups and bake for about 20 to 25 minutes in a 350°C/360°C oven.


On mélange tout bien dans l'ordre, on verse dans des coques à muffins et on enfourne pour 20 à 25 minutes à 180° ou 190°C. 


I promise fluffy and delicious muffins with that recipe, which can be eaten on the patio, squizzed between cats on the sofa, in the car on your way to school... And then you need to make an other batch!

Je vous promets de muffins moelleux et délicieux avec cette recette. Vous pouvez les déguster sur la terrasse, coincée entre deux chats sur le canapé, dans la voiture sur le chemin de l'école et en peu de temps, il vous faudra refaire une fournée !

See you soon,

A bientôt,



PS1 : I'm so sorry that this post was first published before it was finished and with no pictures. I was trying to do three things at the same time as usual and I hit "publish" instead of "save".

PS 1 : Je suis désolée si vous avez vu la version "brouillon" et sans photo de cet article. Je faisais comme d'habitude trois choses en même temps et j'ai appuyé sur "publier" au lieu de "sauvegarder".
 

Saturday, March 12, 2016

Voir Versailles Et Survivre

Wandering Far Away From Cottage

Le Château du Petit Trianon, Versailles


I never ever let more time to my pupils to do an assignment. But you're not my pupils, so I obviously gave you a lot more time to re-watch Sofia Coppola's Marie Antoinette than what I had originally scheduled. I hope that you used that time well and that you know the film by heart now...


Je déteste négocier avec mes élèves et je ne laisse jamais de temps supplémentaire pour faire les devoirs. Mais vous n'êtes pas mes élèves et je vous ai accordé plus de jours que ce qui était prévu pour regarder le film Marie-Antoinette de Sofia Coppola. J'espère que vous avez mis ce temps à profit et que vous le connaissez maintenant par cœur. 


The domain of Versailles is huge. Of course the famous big castle is the main attraction, but as you know if you read my blog every now and then, the surroundings can be equally gorgeous. I took you to the French gardens, to the Hameau de la Reine (if you missed those visits you can go back there by clicking on the words). Today, I'm taking you to a small castle that's close to the Hameau de la Reine, the Petit Trianon.
Carte administrative de Versailles

Le domaine de Versailles est immense. Bien sûr, le célèbre château principal est l'endroit le plus visité, mais si vous lisez mon blog de temps en temps, vous savez que d'autres lieux valent le détour et je vous ai déjà fait visiter le jardin à la française et le Hameau de la Reine (un petit clic sur les mots vous ramènera dans ces lieux magiques si vous le souhaitez). Aujourd'hui je vous emmène dans le petit château situé à deux pas du Hameau de la Reine, le Petit Trianon.

See original image
Compared to the main castle, the rooms are a lot smaller and there were many, many visitors that day, which made it impossible to take pictures of the whole rooms. So I concentrated mostly on details and stole some pictures on Wikipedia (all those who are not marked) so you could have an idea of what the rooms or the castle looked like.


Les pièces y sont bien plus petites que dans le château principal et il y avait beaucoup de monde ce jour-là, il était impossible de prendre des photos d'ensemble. Je me suis donc concentrée sur les détails et j'ai piqué sur Wikipédia quelques photos (celles qui ne sont pas marquées) pour vous donner une idée plus générale.


This is mostly a woman's building. It was used by royal mistresses, by Marie Antoinette (hence the chosen assignment), by Empress Eugenie... And it shows in the decoration which is very feminine.


C'est un bâtiment de femmes. Il a été utilisé par des maîtresses royales, par Marie Antoinette (d'où les devoirs), par l'impératrice Eugénie... Et cela se voit dans la décoration, très féminine.


The first room I'm showing you is on the first floor, the one that was mostly used by domestics. This is the room where dishes were kept and displayed. Most of the dishes were made in Sèvres, which was the royal fabric of porcelain.


La première pièce que je vous montre est au rez-de-chaussée, l'étage essentiellement destiné aux domestiques. Cette pièce est celle où la vaisselle était rangée et où elle est aujourd'hui exposée. Les assiettes que l'on voit sont surtout issues de la manufacture royale de porcelaine de Sèvres.

 
As you might figure out from my pictures, I was fascinated by the fact that the wood work was painted, mostly in muted tones. Here it's a grey with a hint of blue with added details in white. That's only the beginning.


Comme vous le devinez sûrement à travers mes photos, j'ai été fascinée par le travail de peinture sur les boiseries et sur les meubles en bois. Ici c'est un gris légèrement bleuté, rehaussé de blanc sur les détails. 


Now, let's go upstairs... The staircase itself is wonderful... I waited for a quite some time to take a picture with not too many people on it (second picture, obviously), while my father kept saying "can we go on with the visit?"


Direction le premier étage maintenant, grâce aux superbes escaliers... J'ai dû patienter un bon moment pour pouvoir prendre une photo pendant la seule seconde où les marches n'étaient pas pleines de monde.


On the landing is a very famous portrait of Marie Anoinette by Elisabeth Vigée-Lebrun, untitled "Marie Antoinette à la rose". I've seen it in so  many books, that I found fascinating to see it for real. The use of colour on the Queen's face and the way the dress is painted are really amazing. I tried to take pictures, but the light coming low from the window on the right of the painting wasn't helping...


Après avoir monté l'escalier, on tombe très vite sur le célèbre portrait "Marie Antoinette à la rose" d'Elisabeth Vigée-Lebrun. Je l'ai tellement vu reproduit dans les livres ou sur des sites Internet que le voir en vrai m'a captivée. Le rendu des couleurs sur le visage et des plissés de la robe sont vraiment bluffants. J'ai pris beaucoup de photos, mais comme vous le constatez, la lumière basse venant de la fenêtre sur la droite ne m'a pas aidée...


This portait is actually the consensual one painted after the first one, where the Queen is wearing a simple gauze dress - the kind she was probably wearing when she was having a relaxing time at the Hameau de la Reine - was judged scandalous and inapropriate for a queen.


Ce portrait est une version consensuelle peinte après le scandale du premier portrait à la rose dans lequel la reine était vêtue d'une robe de voile légère - le genre de robe qu'elle portait probablement lorsqu'elle se rendait au Hameau - qui fut jugée indigne d'une reine.

Marie-Antoinette en chemise ou en gaulle, vers 1783. 
Via Telerama.
After the painting, the madness began. in the next room, I found myself trapped between other tourits and a beautiful door, unable to move for a while, trying to eye where my father was (yes, when I go out with my parents, I'm always worried to loose them as if I was a three year old). So I snapped pictures of details, as my arms were the only thing I could move.


A partir de la pièce suivante, la situation a commencé à m'échapper. J'ai été coincée un long moment entre un groupe de touristes trop nombreux et une magnifique porte. Incapable de bouger, j'essayais de garder un œil sur mon papa (oui, quand je sors avec mes parents, j'ai toujours la peur idiote de les perdre de vue, comme si j'avais de nouveau trois ans). J'ai aussi pris des photos de détails, car j'ai eu tout le temps d'en observer certains...


On this floor, all wood work is painted as well, this time, it's a very soft blue-green with white details. Even my father turned around at some point, looking for me, and even if I was four or five tourists away, he yelled "Hey, it's the same colours as in your cottage"... So all tourists speaking French present that day - not a lot then - know that Marie Antoinette stole my colours (or is it the other way round?)


A cet étage, toutes les boiseries sont peintes aussi, cette fois c'est un bleu-vert très doux avec des détails recouverts de blanc. Mon père s'est retourné à un moment, m'a cherché du regard, m'a découvert à quatre ou cinq touristes de lui et m'a dit : "Ce sont les mêmes couleurs que dans ton cottage." Tous les visiteurs parlant français présents ce jour-là - cela ne doit pas faire beaucoup - sont donc au courant que Marie-Antoinette a copié sur moi.


Next is the music room which was flooded with light and impossible to take a picture of. But really, I didn't mind, because what I wanted to see was the "mirror boudoir" that's adjacent to it, as every one else.

Le salon de musique était baigné de soleil, ce qui rendait impossible toute photo correcte, mais peu m'importait, ce que je voulais voir, comme tout le monde, c'était le fameux "boudoir de la reine" qui lui est contigu.


It's forbidden to go in! You can only see it from the doorway. Now imagine dozens of tourists wanting to take a peek from one doorway... And you get a typical Magali moment. The man behind me had one of those headphones were there's a running commentary and the cord somehow got stuck in my long hair... That's why my only picture of the boudoir is so blurry! We had to go away from the doorway as untangling the hair from the cord took a few seconds and other tourists wanted to see the boudoir!

Il n'est pas permis de rentrer dans le fameux boudoir. On ne peut l'apercevoir que depuis le pas de la porte. Imaginez là des dizaines de personnes qui essaient de passer leur nez par l'ouverture et vous obtenez une situation idéale pour une aventure typiquement magalienne. Le monsieur derrière moi avait un de ces appareils audio avec un commentaire de visite. Je ne sais comment le cordon de son appareil s'est pris dans mes cheveux - aïe - d'où l'unique photo très floue de ce boudoir. Le monsieur et moi, bizarrement  reliés, avons dû nous éloigner pour démêler la situation ailleurs que sur un seuil de porte surchargé.


The boudoir is famous - other than for that anecdote - for its mirrors which can slide on the windows to cover them, or slide down (to a room on the first floor) to let the light in from the windows. But my favourite thing was the use of the Wedgwood blue paint. A quick Internet search confirmed that the room decoration was inspired by Wedgwood pieces that were beginning to be the lastest fashion at the French court.

Thank you Wikipedia for the non-blurry picture!

Le boudoir est célèbre - en dehors de cette anecdote - pour le mécanisme de ses miroirs qui peuvent glisser le long des fenêtres pour les occulter ou être escamotés vers une pièce située en dessous pour libérer les fenêtres. Mais, évidemment, ce que j'ai préféré, c'est le choix des couleurs, un bleu qui m'a immédiatement fait penser à du biscuit Wedgwood. Une recherche sur Internet en rentrant à la maison a effectivement confirmé que la décoration de ce boudoir avait été inspirée par la porcelaine de la fameuse fabrique anglaise dont la mode commençait à se répandre. (Le jeu de mot sur la pâtisserie - biscuit et boudoir - n'était pas fait exprès, mais il s'accorde tellement bien avec le film de Sofia Coppola que je le garde!)

Rare Wedgwood blue Jasperware teapot and cover. Circa 1785| Sotheby's:
An 18th century Wedgwood teapot, found on Sothebys.com.

I hope you enjoyed your time at the Petit Trianon.

J'espère que vous avez passé un agréable moment au Petit Trianon.

See you soon,

A bientôt,


PS1: I'm really sorry the blog posting isn't as regular lately as it usually is... School work is just crazy right now and it comes first, of course, even if I really enjoy my time with you on blogs (mine or yours).

PS 1 : Je suis bien consciente que les publications d'articles ne sont pas aussi régulières que d'habitude en ce moment, mais j'ai vraiment beaucoup de boulot à l'école et bien sûr, là est la priorité, même si j'adore passer du temps sur les blogs (le mien ou les vôtres).

PS2: Winter has finally found its way to Brittany and this morning everything was frozen. Welcome in March!

PS 2 : L'hiver est enfin arrivé en Bretagne et ce matin tout était gelé... Bienvenue au mois de mars !

PS3: I've updated the "Wandering Around" page that you can find in the tablets under the blog title, so you can go there and find all the Wandering Around post if you're in the mood for some travelling.

PS4: I'm sharing my inspiration with:
My Show and Share Party              inspire-me-mondays Link party logo