Sunday, July 22, 2018

Île de Batz

Wandering Around Cottage - July 2018 Edition


I haven't left Cottage for my annual week of vacations yet, but I still have a few things from last year I haven't shared with you... So are you ready? I hope you didn't have a big meal just before opening this page and that you're not sea-sick because we need to take the boat for today's post!



Je n'ai pas encore quitté Cottage pour ma semaine de découverte de la Bretagne annuelle, mais j'ai dans mes réserves de quoi vous faire voyager aujourd'hui. J'espère que vous ne venez pas de faire un gros repas ou que vous n'avez pas le mal de mer, car il nous faut prendre le bateau.

When I showed you the beautiful cathedral of Saint-Pol-de-Léon, I told you it was dedicated to Saint Pol who had tamed a dragon that was terrorising the island of Batz. Today, we're hinking on the paths of this island.


Quand je vous ai emmené visiter la belle cathédrale de Saint-Pol-de-Léon, je vous ai appris que le saint auquel elle était dédié était célèbre pour avoir réussi à maîtriser un dragon qui terrorisait les habitants de l'île de Batz. C'est sur les chemins de cette île que je vous emmène aujourd'hui.



So let's say goodbye to the pretty town of Roscoff (on the above picture) where I took the boat. From the coast, it looks like the island is so close you could touch it. But the sea hides many danger and the boat actually can't go there on a straight line, so it takes about twenty minutes to reach it.

Disons un petit au-revoir à Roscoff (sur la photo ci-dessus) d'où j'ai pris le bateau. Depuis la côte, on a l'impression de pouvoir toucher l'île tellement elle est proche. Mais les fonds marins sont redoutables apparemment car le bateau fait un beau détour et il a fallu environ vingt minutes pour atteindre Batz.


Before you set foot on the island, I think it'd be appropriate that you knew how to pronounce its name (always a huge problem with Breton names). It's "ba" as in "Baa Baa Black Sheep". The "t" and the "z" are only here for the show!


Avant que vous ne posiez le pied sur cette île, il faut que vous sachiez prononcer son nom. C'est "ba". Le "t" et le "z" ne sont là que pour faire joli !


The coastline is absolutely breathtaking and altough there were lots of people as I visited in summer, it wasn't too crowded and I had some nice moments where  I could think myself the only human being on the island.


La côte est magnifique et bien qu'il y ait eu pas mal de monde car je m'y suis rendue en été, les chemins n'étaient pas non plus pleins de foule et il y a même eu des moments où j'ai pu me croire seule au monde sur cette île.


There is a path that goes all the way around the island. On one side, you have a beautiful view of the sea - you have to walk in the sand sometimes and it's good for your calves -  and the other is bordered by cultivated land or by pastures.


Un chemin fait tout le tour de l'île. D'un côté, il y a une belle vue sur la mer - ce qui nécessite parfois de marcher dans le sable, c'est bon pour les mollets - et l'autre côté est bordé par des terres cultivées ou des prairies.


What I found very interesting is that the cultivated land is still divided in small areas surrounded by hedges as it used to be everywhere in Brittany before World War II and the "remembrement". It keeps the land safe even when it rains... They removed the last hedge in the fields behind Cottage last winter and now every time there's a storm, there's a flood of mud in our street...


Ce que j'ai trouvé très intéressant est que le bocage a été sauvegardé sur l'île. Chaque parcelle cultivée, d'une taille raisonnable, est entourée d'une haie, comme c'était le cas partout en Bretagne avant le remembrement juste après la seconde Guerre mondiale. Cela permet de garder la terre en place quand il pleut. La dernière haie dans les champs derrière Cottage a été arrachée l'hiver dernier et depuis à chaque orage, il y a un fleuve de boue dans la rue...

I had intended to tour the whole island as the leaflet I had taken at the tourist information center said it was very doable... I guess it was only doable if you walk without stopping to admire the view and without visiting the beautiful exotic garden that's on the way. I did only half the island and it was already time for me to take the boat again.


J'avais pensé en partant faire le tour de l'île car d'après le dépliant que j'avais pris à l'office de tourisme, c'était faisable en une après-midi. Je crois que ce n'est faisable que si l'on ne s'arrête pas pour admirer la vue et si on ne visite pas longuement le beau jardin exotique que l'on croise en chemin. Je n'ai parcouru que la moitié est de l'île.

It was low tide when I came back to the harbour so the view was different and it was nice to admire the town of Roscoff from the sea.


C'était marée basse quand je suis arrivée au port en fin d'après-midi, ce qui donnait aux lieux un aspect différent. La vue de Roscoff depuis la mer n'est pas à bouder non plus.



I have a few pictures from the exotic garden to share with you next time!

J'ai des photos du jardin exotique à partager avec vous la prochaine fois !

Are you exploring somewhere new to you this summer?

Et vous, quel endroit découvrez-vous cet été?

See you next time,

A la prochaine fois,

Hasta la proxima,


Sunday, July 08, 2018

Summer Holidays

My dear readers,

Mes chers lecteurs,

You've been on my mind even on this unvoluntary blog break. Many things happened, good or bad, in the first half of 2018 and June was just too busy to blog.

Je ne vous ai pas oublié, même  si le blog a connu un arrêt involontaire le mois dernier. Beaucoup de choses se sont passées dans cette première moitié de 2018...

But yesterday was the first day of my summer holidays. I'm going to take some time to rest in my Cottage nestled in the blooming hydrangeas and I'll be back soon!


Mais hier était le premier jour des vacances d'été. Je vais prendre quelques jours  pour me reposer dans le Cottage caché derrière les hortensias et je reviendrai ici !

I hope you're spending a nice summer. If you're living where the heat wave has hit, stay as cool as you can!

J'espère que votre été se passe bien et que vous ne souffrez pas trop de la chaleur si vous vivez dans une des régions touchées par la canicule.


PS : For some reason, I don't get your comments in my inbox anymore so I don't know how to reply... But I'll try to take some of my holiday time to find a solution! If anybody can help, I'm all ears!

PS : Je ne reçois plus vos commentaires sur ma boîte mail et je ne sais donc pas comment vous répondre. Mais je vais essayer de trouver la solution pendant ces vacances... Si quelqu'un sait quoi faire, je veux bien des conseils !

Monday, May 28, 2018

Spring In The Air

May At Cottage


Spring has officially arrived at Cottage: here are ten signs to prove it.

Le printemps est officiellement installé au Cottage et en voilà dix preuves.

 
1. The pupils aren't so keen on the idea of working and have already begun to count the weeks till the summer break (which doesn't start until the first week of July for them...)

1. Les élèves ne sont plus trop motivés pour travailler et commencent déjà à compter les semaines qui les séparent des vacances qui ne commencent officiellement pour eux qu'après la première semaine de juillet... Nous ne sommes pas au bout de nos peines !

 
2. I need to remember to get in the car earlier to go to work because I drive on a beautiful scenic road: if I was most of the time alone on it all winter, I'm now frequently stuck behind a car that drives very slowly to admire the sea view...

2. Je dois penser à monter dans ma voiture un peu plus tôt pour aller à l'école car cette année j'emprunte une jolie route qui borde la côte... J'y ai été toute seule tout l'hiver, mais je me retrouve maintenant fréquemment coincée derrière une voiture roulant au pas pour admirer la superbe vue...

 
3. Lines at the supermarket are longer because tourists are coming back to Brittany.

3. Il faut faire la queue à la caisse du supermarché car les touristes sont de retour en Bretagne.

 
4. The cats are spending more time outside and they, again, meet in the field behind Cottage to fight... I'm in full cat-nurse mode.

4. Les chats passent de plus en plus de temps dehors et, à nouveau, ils se donnent rendez-vous dans le champ derrière Cottage pour se battre... Je suis redevenue infirmière féline...

 
5. Since a storm destroyed our previous sunshade last year,  I had to buy a new sunshade so the cats could nap comfortably on the patio... We like spending the evening there all four of us.

5. Comme une tempête avait détruit notre parasol l'an dernier, j'ai dû acheter un nouveau parasol pour que les chats puissent faire de confortables siestes sur la terrasse... On aime passer la soirée là tous les quatre.


6. Since more time is spent on the patio, I watch TV less in the evening and read more. I'm re-reading Pride and Prejudice...

6. Puisque plus de temps est passé sur la terrasse, je regarde moins la télé le soir et je lis plus : je re-relis Pride and Prejudice. 


7. A lot of time is spent in the garden trying to tame (a little) the wild jungle it is... I've worked on the kitchen garden and on the pictures you can see Milo relaxing next to the sage, currently blooming or Shadow lying in the middle of the strawberry patch.

7. Je passe beaucoup de temps  dans le jardin à essayer d'entretenir un peu la jungle qui y pousse. J'ai travaillé dans le potager et sur les photos, vous pouvez voir Milo se reposant dans la sauge en fleur ou Shadow allongé dans le coin fraisier.

 
8. I also began planting some flowers in the different containers I have on the patio... But one of those containers have been claimed by my old Piano who likes spending his whole day sleeping here. He doesn't move much anymore.

8. J'ai aussi commencé les plantations dans les pots qui sont sur la terrasse, mais l'un des bacs a été pris d'assaut par mon vieux Piano qui aime y passer ses journées à dormir. Il ne bouge plus beaucoup.

 
9. Thunder storms are back, a huge cause of panic attacks for me...

9. Les orages sont de retour et cela provoque  chez moi des crises de panique incontrôlables...

 
10. And,  yes! I have received a quote to change a radiator that is to be moved to make room for the bookshelves I'm dreaming of in the living-room! Renovation resuming is a sure sign of spring at Cottage!

10. Et, oui ! J'ai reçu enfin un devis pour déplacer le radiateur qui m'embête pour créer mon mur bibliothèque dans le salon. La reprise des travaux et le retour de la poussière sont des signes caractéristiques de l'arrivée du printemps au Cottage !

 
What are the signs of spring in your corner of the world?

Et chez vous, quels sont les signes du printemps ?

 
See you next time,

A la prochaine fois,

Hasta la proxima,




Sunday, April 22, 2018

Cottage Living-Room For Now Reveal



I began writing this post nearly a month ago. I saved it as a draft and thought I would finish writing it the next day as I usually do... And then something came up all the time and I kept telling myself "I'll write tomorrow" every evening... Don't be alarmed nothing serious happened, but throw in a few family problems, some work emergencies and a huge work/friend catastrophe, two sick cats and the according vet visits, a sudden medicine shortage (with all that was happening I forgot to order it in advance as I usually do)... Well a month went by and the post was never done...


J'ai commencé à écrire cet article il y a près d'un mois. Je l'ai sauvegardé en brouillon pensant le finir le lendemain comme je le fais souvent... Et puis, chaque jour il se passait quelque chose et je me disais "ce n'est pas grave, je m'en occupe demain"... Ne paniquez pas, rien de bien sérieux, mais saupoudrez mon mois de quelques problèmes familiaux, de beaucoup de réunions au travail, d'une catastrophe qui a touché en même temps mon boulot et une amitié, de deux chats malades (et les visites chez le vétérinaire qui vont avec) et vous comprenez pourquoi le mois a passé sans que je ne m'en aperçoive...


When I began writing this post, I was complaining about the cold and showing off how comfortable the living-room now was on those cold days...

Quand j'avais commencé à écrire cet article, je me plaignais du froid et je me vantais un peu du confort de mon salon avec ces basses températures extérieures...

Except we're experiencing July-like weather this week-end... Our little town, known for its mild temperature, has broken its own record for high temperature in April with more than 80°F (when 60°F is considered high at this time of year).


Mais en fait, ce week-end bat tous les records de chaleur. Mon petit coin de Bretagne connu plutôt pour ses températures fraîches a dépassé les 26°C cette semaine alors qu'habituellement, on est content avec un bon 15°C à cette époque.

 
Talking about the weather seemed like a good way to rekindle a relationship with my readers (I bet my 12.5% of English blood is showing a little here). Anyway, I do hope we can do as if this gap in the blog never happened... You know, just like good friends meet again after not seeing each others for ages...


 Parler de la météo semble un bon moyen de reprendre en douceur une relation avec mes lecteurs (mes ancêtres anglais ont dû me souffler cette idée...) J'espère que l'on peut faire comme si ce "trou" n'existait pas, un peu comme des amis qui se retrouvent après s'être un peu perdus de vue.

Oh, and by the way, I can still brag about how comfortable the living-room is... Because of its stone walls, it stays very cool during warm days!

D'ailleurs, je peux toujours me vanter du confort de mon salon... Parce que les murs en pierre, cela garde vraiment bien la fraîcheur pendant les chaudes journées ! 


Now I think it's time to resume my bookshelf project, because it might seem like I did nothing for Cottage lately, but actually my mind worked and the project stilghtly changed... Tile to call the plumber first thing Monday morning!

Mais je crois qu'il est temps de me remettre sur mon projet de bibliothèque. On pourrait imaginer que rien n'a avancé au Cottage car j'étais prise ailleurs, mais mon cerveau a continué de fonctionner et mon projet a un peu évolué... Lundi matin, à la première heure, j'appelle... le plombier !

 
See you next time,

A la prochaine fois,

Hasta la proxima,


Wednesday, March 14, 2018

Lost In Translation - part 2

Where the title of these posts gets explained...


In the previous episode: I went to Ikea to buy a blue slipcovered armchair and finally decided at the counter to order the striped one.

Dans l'épisode précédent : je me suis rendue à Ikea pour acheter un fauteuil bleu et j'ai finalement décidé à la dernière minute de choisir celui à rayures.

Getting the huge box into my small car wasn't easy. Two ladies who were going out of the store empty handed (yes, it is possible) helped me. When it was done, I could feel every muscle of my back and a bruise forming on my thigh. But I was so relieved, I turned the key to ignite the engine. First gear, where's my bottle of water? Oh, there, at the back, with the boxes... Wait? What? They gave me the blue slipcover... I hadn't noticed while I was loading the car.


Charger la grosse boîte dans ma petite voiture n'a pas été une mince affaire. Deux dames qui sortaient du magasin les mains vides (donc, c'est possible) m'ont aidée. Cette épreuve réussie, je pouvais sentir chaque muscle de mon dos ainsi qu'un bleu en train de se former sur ma cuisse. Mais j'étais bien soulagée. J'ai mis le contact, enclenché la première, cherché ma bouteille d'eau... Où était-elle ? Ah, oui, balancée à l'arrière à côté de la boîte contenant la housse... Hein ? Quoi ? Mais elle est bleue, cette housse (comme ma cuisse)... Je ne l'avais pas remarqué avant.

Back to neutral and back to the counter. "But you signed the paper stating you got everything you wanted" said the nice lady... Of course, I had signed for a "ljungen" cover and I wanted a "remvallen". How could I not see the difference? Those words are obvisouly different. Visiting Ikea made me regret learning English rather than Swedish. But, it could be changed, couldn't it?

Retour au magasin et au comptoir où l'on venait de me donner les cartons. "Mais, vous avez signé que la commande correspondait," me dit la vendeuse... Et oui, j'avais signé pour une housse "ljungen" alors que je voulais la "remvallen". C'est là que je me suis dit que plutôt que d'avoir appris l'anglais, j'aurai dû consacrer ma jeunesse à l'étude du suédois. Mais bon, chez Ikea, on peut changer d'avis, c'est bien connu.


Of course, all I had to do was : wait in line to give it back at the "return counter" (and there was already about ten people waiting), go back to the sofa area and reorder the right slipcover, wait to pay at the cashier and then for the new box to be given to me at the same counter the blue one was delivered to me...

Aucun problème ! Tout ce que j'avais à faire était d'attendre au comptoir "retour" auquel il y avait déjà une dizaine de personnes qui patientait. Puis retourner au rayon canapé pour recommander la housse voulue, repasser en caisse et enfin attendre à nouveau qu'on m'appelle au comptoir "récupération des marchandises"...

 
I decided to drive back home with the blue cover...

J'ai préféré rentrer au Cottage avec la housse bleue...


Back home, I had to prepare a little hot bottle to calm my aching back down before doing anything.

Avant de m'occuper du fauteuil, j'ai dû préparer une petite bouillotte pour soulager mon dos.

 
Then, I opened the box in the car and brought the parts of the armchair one by one inside. I'm not one to give advice on my blog, but just in case you buy a slipcover from Ikea... The velcro things make it very difficult to slip the cover on the sofa or armchair and I found it was easier to do so without scratching your hands if I wore rubber gloves.

J'ai ouvert le gros carton dans la voiture et j'ai ramené les pièces détachées une par une dans la maison. Je ne suis pas du genre à donner des conseils sur le blog, mais pour le cas où vous achetiez un canapé avec housse chez Ikea, voici mon astuce. Les bandes scratch qui permettent de maintenir la housse en place rendent très difficile l'installation de la dite housse et arrachent la peau des mains. C'est beaucoup plus facile si vous enfilez des gants en caoutchouc avant.


I'm actually very happy with the way the living-room now looks. The new armcair is very comfortable (it's large enough for me to sit cross-legged, which might seem weird but was a very important criteria for me) and Shadow certainly thing so. We now battle every day to see who is going to spend the evening in the sofa... Shadow often wins...

Je suis très contente du résultat dans mon salon. Le fauteuil est confortable (et assez large pour que je puisse m'asseoir en tailleur - c'est peut-être bizarre, mais c'était important pour moi). Shadow aussi le trouve à son goût. Nous nous battons tous les soirs pour savoir qui va y passer la soirée... Shadow gagne parfois...


The pictures were taken as soon as I had finished assembling the chair, so the slipcover is still a little wrinkly, but it's already better. The light wasn't the best either as it had begun raining in the afternoon (it's Brittany after all). I'll write a part 3 with better pictures.

Les photos ont été prises dès la housse en place, elle est donc encore froissée, mais avec le temps, elle se détend. La lumière n'était pas top pour les photos car il s'était mis à pleuvoir dans l'après-midi (la Bretagne doit bien sa réputation à un fond de vérité). Je ferai une troisième partie avec de meilleures photos.

Speaking of light, I also bought a floor lamp at Ikea... I've been looking forever for a cheap second-hand Laura Ashley bridge lamp I fell in love in the catalog. But I've had no luck so far and I really need light on this side of the room... So for now, this one will do.


En parlant de lumière, j'ai aussi acheté une lampe à Ikea... Je cherche depuis des années sur Le Bon Coin une lampe "pont" de Laura Ashley qui m'a tapé dans l'oeil dans le catalogue... Mais je ne l'ai jamais trouvée et j'ai vraiment besoin d'une lumière de ce côté de la pièce... Alors celle-là fera l'affaire en attendant.

 
I think I did deserve a cup of tea and muffins after all that living-room transforming... I would have had picked the blue china to match the new chair if it hadn't been stored in the shed and if it hadn't been raining... 


J'avais bien mérité une pause thé et muffins après cette journée. Je serais bien allée chercher un de mes services bleus pour que la vaisselle soit assortie au fauteuil s'ils n'étaient pas stockés dans l'abri de jardin et s'il n'avait pas plu des cordes...

 
See you next time,

A la prochaine fois,

Hasta la proxima,


PS1: School is back in session... So please be patient for the third part!

PS 1 : L'école a repris... Alors soyez patients pour le prochain épisode !

PS2: I'm supposed to meet a carpenter about the bookcase project tomorrow... I'll sleep with my fingers crossed so that he'll actually show. The last one stood me up.

PS 2 : J'ai rendez-vous avec un menuisier demain pour le projet bibliothèque... Je vais dormir avec les doigts croisés pour être sûr qu'il se présente. Le dernier m'a posé un lapin (c'est de saison, à Pâques... Mais bon, cela ne fait pas avancer le projet).

PS3: I HAD to keep the lamp box because Shadow has decided it was the perfect hiding place.


PS 3 : J'ai été obligée de garder le carton de la lampe au milieu du salon car Shadow a décidé que c'était encore mieux que le fauteuil !