Monday, November 20, 2017

At The Top Of The Kreisker Chapel

Wandering Around Cottage - November 2017 Edition


Last summer I visited the town of Saint-Pol-de-Léon on the North Coast of Brittany. It was one of my favourite excursion of my holidays. I thought it would be a quick tour as it's quite a small seaside town, but I was wrong. There are many treasures to discover there and today I'm taking you to the Kreisker Chapel. And believe me, I had to face one of my worst fear to create this post.


L'été dernier, j'ai visité la ville de Saint-Pol-de-Léon sur la côte nord de la Bretagne. Cela a été une de mes excursions préférées des vacances. Je pensais que faire le tour de cette petite ville côtière serait rapide, mais je m'étais trompée. Il y a beaucoup de choses à y découvrir et aujourd'hui je vous emmène à la chapelle du Kreisker. Et croyez-moi, pour créer cet article, j'ai dû affronter une de mes plus grandes peurs.



If you've been reading this blog for a little while, you're now familiar with the weirdness of some Briton names. This beautiful chapel is called Notre-Dame-du-Kreisker and nobody really knows what "Kreisker" means. Or rather many people have an opinion on what it means and they fight about it... Fight as scholars do, with words, not with swords. Anyway, the most convincing explanation I read is that "Kresiker" means "the middle of the town".


Bon, si vous lisez ce blog depuis un moment, vous commencez à être habitué aux noms parfois étonnants de certains lieux. Cette jolie chapelle s'appelle Notre-Dame-du-Kreisker et personne ne sait vraiment d'où vient le mot "Kreisker". Ou plutôt, il y a de nombreuses opinions sur le sujet et de nombreuses bagarres. Enfin, quand je dis "bagarres", ce sont des bagarres d'intellectuels qui se battent à coups de mots et non de poings ! Bref, l'explication la plus convaincante que j'ai lue est celle qui fait venir "Kreisker" du breton signifiant "centre de la ville".


It is believed there was a chapel there since the 6th century, but the building we can visit nowadays was built later. The construction began in the 13th century and continued into the 14th century. The artists who worked on this chapel remain unknown, but the perpendicular style suggests that at least some of them came from  England.


Certains textes suggèrent qu'il y avait une chapelle à cet endroit depuis le VIe siècle, mais le bâtiment que l'on visite de nos jours est plus récent. La construction a commencé au XIIIe siècle et a continué au XIVe siècle. Les artistes qui y ont travaillé demeurent inconnus, mais le style gothique perpendiculaire adopté laisse penser que certains d'entre eux au moins venaient d'Angleterre.


The bell tower dates from the 15th century. It measures about 550 feet. It might not seem that much today, but when it was built, it was the seventh highest building in the whole world...


Le clocher date du XVe siècle et culmine à  168 mètres. Bon, cela peut paraître dérisoire aujourd'hui, mais lors de son achèvement, c'était le septième monument le plus haut du monde.


The bell tower has been stripped of its bells during the first French revolution, but since there's no more ringing to make you deaf, it's possible to climb up providing you pay a small fee.


Le clocher n'a plus de cloches depuis la Révolution. Mais puisqu'il n'y a plus de risque de devenir sourd ou d'être assommé par une cloche, il est maintenant possible de monter tout en haut en payant un petit droit d'entrée.


This is the moment this post becomes very personal. I'm claustrophobic. One of my worst memory as a tourist is visiting the Statue of Liberty in New York. Going up step by step ever so slowly, wondering every second how I could go out of there in case of emergency... Still, I decided to overcome my fear (or at least try to) in order to live a unique moment going up  the bell tower of such a old chapel.


Bon, c'est l'instant où je vous livre un peu de ma vie privée dans cet article. Je suis claustrophobe.  Un de mes pires souvenirs de touriste est la montée en haut de la statue de la liberté. Cette montée très lente, marche par marche avec une foule devant moi et une foule derrière moi - je me demandais à chaque seconde comment sortir de là en cas d'urgence -  un cauchemar... Et cependant, j'ai décidé de surmonter ma peur (ou du moins d'essayer) pour vivre une expérience unique, grimper tout en haut du clocher de cette chapelle historique.


The staircase is very narrow... And I only took pictures when it was at its widest... The higher you go, the narrower the staircase become and I had to put the camera in my bag as I wanted to have both my hands free in case I slipped. The treads are also very small... I have probably never mentionned it, but I have Cinderella-small feet and the treads weren't big enough for my feet!


Les escaliers sont très étroits et encore, j'ai pris les photos à l'endroit le plus large... Plus on monte et plus cela devient étroit et j'ai dû ranger mon appareil photo pour être sûre d'avoir mes deux mains libres pour me rattraper si je glissais car les marches elles-mêmes étaient très petites. Vous pouvez le constater sur la photo : pour vous donner une échelle, je chausse un petit 35...


I'm not going to lie, this was a real trial for me. The walls were so close that both my hands got "grated" by the stones. I had to remember to breathe calmly, I had to constantly visualise that it was worth it. There are several levels were you can get out of the staircase and discover up close all those architectural details you can usually only see from afar.


 Je ne vais pas mentir, cette montée a été une épreuve. Les murs étaient si proches que mes mains se râpaient des deux côtés. J'ai dû prendre beaucoup sur moi, penser à respirer calmement et me motiver en pensant à ce qui m'attendait à chaque étape. En effet, il y a des pauses dans les escaliers avec à chaque fois, de superbes vues sur la chapelle. Tous ces détails que l'on ne voit d'habitude que de loin sont soudain accessibles et c'est vraiment magique.


Once you're on the top of the bell tower, you're rewarded with an amazing view of the town that goes all the way to the sea. I believe the best view of the cathedral is also from the bell tower. By the way, I had visited the cathedral earlier that day, so I'll take you there in an other post.


Un fois en haut du clocher, vous êtes récompensé par une vue spectaculaire sur la ville, jusqu'à la mer. C'est aussi du haut de ce clocher que l'on a la plus belle vue, à mon avis, sur la cathédrale. J'avais visité ce superbe édifice plus tôt dans la journée et il pourra faire l'objet d'un autre article.


The most difficult part was to come: I couldn't stay up there all afternoon, so I had to go down the stairs... I could brag and say my fear was vanquished that day... But the truth is that it took so much of me to keep going  and to keep it together that when I reached the last tread, I couldn't feel my legs anymore and had to sit on a bench for a little while... I was still proud I did it, but I had to change my plans for the afternoon. I had planned a hike on the harbour, but my legs were too sore and I visited a wonderful exhibition instead!


La partie la plus difficile était encore à venir. Je ne pouvais pas rester là-haut tout l'après-midi et il a donc fallu redescendre toutes ces marches. Je pourrais me vanter et dire que j'ai vaincu ma peur ce jour-là... Mais en fait, j'étais tellement tendue et tellement focalisée sur le contrôle de ma panique que lorsque j'ai atteint la dernière marche, mes jambes ne me soutenaient plus et j'ai dû m'asseoir sur un banc. J'ai aussi dû changer mes plans pour l'après-midi. J'avais prévu une randonnée vers le port, mais mes muscles étaient tellement douloureux que j'ai finalement visité une exposition à la place !

I hope you didn't get all sore from that virtual visit!

J'espère que cette visite virtuelle ne vous a pas laissé trop de courbatures !

See you soon,

A bientôt,

Hasta la proxima,


Friday, November 10, 2017

Fall Is Here

October Outtakes


Fall arrived in the weirdest way this year at Cottage. On October 16th, a hurricane, named Ophelia, made its (her?) way from Africa to Ireland via Portugal. Brittany was mostly spared, except for a very windy morning and a YELLOW SKY. I was at home as I have Monday mornings off. Little by little, it became darker and darker, the sky turned yellow and there was a burnt smell in the air. It was a tad frightening and even the cats were afraid as two of them rapidly came back home. I'm very thankful for the Internet as I found soon an explanation : there had been huge fires in Portugal that weekend and the high winds brought back cinder that made the sky darkers and also sand from the Sahara that made the sky yellow. My camera failed at taking a picture of that yellow sky above Cottage, but our region tweeted that picture.


L'automne a commencé d'une manière des plus étranges à Cottage. Le 16 octobre, un cyclone remontait depuis l'Afrique, le long des côtes portugaises en direction de l'Irlande. En théorie, la Bretagne n'était pas sur son chemin, mais en réalité nous avons eu beaucoup de vent et surtout un étonnant ciel jaune. J'étais à la maison ce matin-là car je ne travaille pas le lundi matin. Peu à peu, le ciel s'est assombri, a viré au jaune et l'air s'est chargé d'une odeur âcre de brûlé. C'était très impressionnant et même les chats ont trouvé ça inquiétant car deux d'entre eux sont rapidement rentrés à la maison. Heureusement, Internet était là pour me rassurer grâce à une explication scientifique. Ce n'était pas la fin du monde, mais un mélange de cendres venues des incendies qui sévissaient alors au Portugal et de sable rapporté du Sahara par les vents violents. Mon appareil photo n'a pas réussi à rendre l'étrange couleur du ciel, mais le conseil général a tweeté la jolie photo ci-dessus.


Inspired by the sky colour, I bought some pretty roses at the market. They were all my decoration for fall this year.

Inspirée par la couleur du ciel, j'ai acheté de jolies roses au marché. Elles représentent toute l'étendue de ma décoration d'automne cette année.


 I did work on the living-room project, but I can't show you anything new, as I mostly worked by substraction. Lately, I sold my former TV unit, a chair and the white bookcase and I'm trying to sell the old sofa. I'm creating space for new things and new projects.

J'ai travaillé sur le projet "salon", mais je n'ai rien de neuf à montrer : j'ai travaillé par soustraction. J'ai vendu mon ancien meuble télé, une chaise et la bibliothèque blanche. J'essaie de vendre l'ancien canapé. Je fais du vide pour recréer un nouvel espace.


Temperatures began to drop a little at the end of October, so the cats stayed in more, even Piano - sorry his picture is blurry, but he doesn't like me coming too close. Shadow was scared at first by the new stove, but once he understood the stove was closed and warming the living-room, he thought it was the perfect place to groom himself.


A la fin du mois, les températures se sont faites plus fraîches. Du coup, les chats passent plus de temps à la maison, même le vieux Piano - désolée pour la photo un peu floue, mais il n'est pas très coopératif. Shadow avait un peu peur du nouveau poêle au début, mais quand il a compris que c'était sans danger et que cela dégageait de la chaleur, il s'est dit que c'était l'endroit idéal pour faire sa toilette.


I personnally thought a scientific experiment was necessary - was it possible to eat chocolate chip cookies in front of the stove without them melting?


Moi, j'ai mené une petite expérience scientifique - vérifier s'il était possible de manger des cookies aux pépites de chocolat devant le poêle sans que cela fonde.


Some old time readers may remember that I used to have an umbrella that was perfectly coordinated to Cottage's decoration. Sadly, this umbrella disappeared in the staff room a few years ago. I left it there one morning and it was nowhere to be found in the afternoon. I was so disappointed that I waited till last week to buy a new one. Now, if you're wondering what French chic is, I guess it's having an umbrella that's matching your socks, don't you think?


Mes lecteurs les plus anciens se souviendront peut-être que j'avais un parapluie parfaitement assorti à la décoration de Cottage. Malheureusement, ce parapluie a disparu il y a quelques années dans la salle des profs. Je l'y avais laissé un matin et je ne l'ai pas retrouvé le soir. J'étais tellement déçue que j'ai attendu jusqu'à la semaine dernière pour m'en offrir un nouveau.  Et voilà la définition du chic : avoir un parapluie assorti à ses chaussettes !

Oh, by the way, the chair hidden by the umbrella is brand new... Or at least, brand new to me, I drove an hour and half to buy it from people who didn't like it anymore.

Au fait, le fauteuil caché par le parapluie est tout neuf... Enfin, tout neuf pour moi et j'ai fait une heure et demie de route pour aller le chercher chez des gens qui ne l'aimaient plus.

See you next time,

A la prochaine fois,

Hasta la proxima,