Sunday, December 08, 2013

Papillotes Roasting On An Open Fire...

A Little White House Christmas - 3 -


Actually, you'd better not roast your papillotes on the fire or they'll melt! But they are as traditional in Southern France (where I don't live but where my mother is from) as chesnuts!


Mes lecteurs internationaux m'ont demandé quelques explications sur les papillotes vues dans un de mes articles. Chers connaisseurs, prenez votre mal en patience pendant cette petite histoire si vous l'avez déjà entendue. Je la raconte telle que je l'ai toujours entendue, je n'ai pas fait de longues recherches historiques, mais si vous avez des variantes ou des corrections à apporter, n'hésitez pas!


It seemed most people wanted a little explanation post about papillotes, so please grab a blanket, sit next to the fire, have a cup of tea and help yourself of a papillote while I tell a little story.


During the 18th century, in the French city of Lyons, a young man was working as an apprentice in a candy shop, that belonged to Mr. Papillot. He fell in love with a young lady who was working in the same building, on the next floor. Very shy, he decided to write sweet notes to her and to wrap them around some candy.


Au XVIIIe siècle, à Lyon, un jeune commis travaillait dans la confiserie de M. Papillot. Il tomba amoureux d'une jeune fille qui travaillait dans le même bâtiment, un étage au dessus. Très timide, il décida de lui déclarer sa flamme sur des mots doux qu'il entourait autour de friandises.


Unfortunately, Mr. Papillot found out that some candy was disappearing!

Il semblerait que M. Papillot se soit aperçu que des friandises disparaissaient!


From there, two different endings to the story exist:

a) if you're a hopeless romantic: the lady turned out to be Mr. Papillot's niece and she married the young apprentice and they began selling the wrapped candies in the shop.

b) if you're more business oriented: Mr. Papillot fired the apprentice, but thought the idea of wrapped candy was interesting and began selling them.


De là, il existe deux fins possibles, à vous de choisir selon votre personnalité:
a) Vous êtes romantique: la jeune fille se trouva être la nièce de M. Papillot et elle épousa le jeune commis. Ils commencèrent à vendre des friandises enveloppées de petits mots avec le succès que l'on sait.

b) Vous êtes plutôt "les affaires sont les affaires": le commis fut renvoyé, mais M. Papillot trouva l'idée de la friandise enveloppée intéressante et la commercialisa.


Today, papillotes are chocolates or fruit pastes that are wrapped in a paper where you can read a joke or a famous quote, then wrapped in a colourful paper that makes little "pompom" ending on each side of the candy.


My mom, who grew up in Southern France, insisted I had to tell you it wasn't always chocolate, so I HAD TO buy some fruit pastes ones and as the colours of the wrapping papers didn't match the ones I have on my mantel, they ended up piled in a jar on a little table in the dining-room!


Ma maman, qui a grandi dans le sud de la France, a insisté pour que je vous montre que les papillotes n'étaient pas toujours des chocolats, mais aussi des pâtes de fruit et j'ai donc racheté un paquet! Les couleurs des papiers sont superbes, mais différentes des papillotes de ma cheminée. J'ai empilées celles-là dans un bocal situé dans la salle-à-manger!


So, what ending did you choose? a or b?

Alors quelle fin avez-vous choisi? a ou b?

See you soon,

A bientôt,

PS: Now, you know what you're supposed to sing, right? With me (or with Judy): "Papillotes roasting on an open fire..."


I'm sharing that post with:

 http://sundayview.blogspot.fr/2013/12/inspired-sunday-traditions-part-2-and.html                          


Friday, December 06, 2013

Santa Claus Is Coming To Brittany

A Little White House Christmas - 2 -


You may have noticed this button on my sidebar for a while.

 

Peut-être aviez-vous remarqué cette image sur le côté de mon blog depuis le mois de dernier.

Vicky from Life on Willie Mae Lane had the great idea to organise a Christmas Ornament Exchange and was kind enough to take care of all the boring stuff of collecting names, sending us addresses and such, while we only had to do the fun stuff: sending an ornament and receiving one!

Vicky, du blog Life on Willie Mae Lane, a eu la charmante idée d'organiser un échange de décoration de Noël. Elle s'est occupée de toute la logistique un peu ennuyeuse et nous n'avons eu qu'à envoyer notre paquet et attendre que notre boîte aux lettres se remplisse!


I was coming back from my Saturday morning shopping nightmare when I found a parcel in my mailbox. Suddenly putting the groceries away wasn't so important. I left my very French basket on my new kitchen chair. What? I haven't shown it to you yet? That is so bad of me! Well, don't count on it for a few more weeks, it needs work!


Je rentrais de l'enfer des courses du samedi matin quand j'ai trouvé mon paquet laissé par mon charmant facteur. Tout à coup, ranger les courses n'a plus été ma priorité. J'ai laissé mon panier sur ma nouvelle chaise de cuisine. Quoi? Je ne vous l'ai pas encore montrée? Je suis impardonnable! Mais, il va vous falloir être patient, je n'ai pas encore fini mon travail dessus.


I was like a child when opening my parcel, it was as if Santa Claus had been coming early to Brittany: I loved everything. I could see that Donna, from Distressed Donna Down Home, who sent me my parcel, really tried to make me happy and it worked!


J'avais l'impression que le Père-Noël était passé en avance! Donna, du blog Distressed Donna Down Home, qui m'a envoyé mon paquet, avait vraiment cherché à me faire plaisir.


Each ornament was handmade and wrapped beautifully. Inside the little gift box was a gorgeous vintage golden ornament that apparently I forgot to take a picture of.


The tags are going to look wonderful on my Christmas presents. The blue ornament was obviously a lot of work... but so worth it! And it's also beautiful on the sides and the back!

And the adorable "Noël" basket is in one of my favourite seafoam colour! 


Plein de petits cadeaux faits maison, dans mes couleurs préférées. Tout avait été minutieusement préparé et j'étais très touchée du soin que Donna a apporté à chaque détail.

It set my mood for Christmas decorating. Unfortunately, between crazy school work (promise, I'll write a post on why it's keeping me so busy some day) and a few problems at the cottage, this is how far I've come:


What do you mean you can't see anything? I've done a lot of work: I got rid of all the autumn decor, and as you can guess from the picture, everything was done at night, so I'm actually happy it's done! I hope to put some pretties on it during the weekend.

Bon alors, comme vous pouvez le voir ci-dessus, mes décorations de Noël ont avancé à pas de géant cette semaine. Comment ça? Vous ne voyez rien? Ben, si, je me suis débarrassée de tout mon décor d'automne. Et ça prend un temps fou, le tout effectué de nuit, comme le prouve cette photo à la lumière granuleuse! J'espère remettre de la vaisselle sur le Saint-Hubert pendant le weekend!

I'll let you hum Santa Claus is coming to Brittany Town, while I go to sleep, after what was quite a long week.


 Je vais vous laisser chantonner pendant que je vais dormir, car la semaine a été longue autant au travail qu'au cottage qui a connu quelques mésaventures.

See you soon, hopefully for some more Little White House Christmas posts!

A bientôt,


Sunday, December 01, 2013

Advent

A Little White House Christmas - 1 - 


So, it's not like I haven't been warned: I've read all the other bloggers' posts on how to be a good blogger. Take gorgeous pictures when natural light is at its best, have great and interesting projects with a full tutorial, post in advance so people have time to do their own version of your amazing DIY extravaganza and of course, clean your house before taking pictures!

Vous n'allez pas le croire en voyant les photos de cet article, mais en fait, j'ai lu tout plein d'articles sur ce qu'il faut faire quand on a un blog: avoir des supers projets faits maison, prêts longtemps à l'avance, prendre les photos en plein jour quand la lumière est la plus belle, avoir une maison propre et bien décorée...


Well, being the stubborn girl I am, today's post is the exact contrary of all the very good advice I read.

Evidemment, cet article est tout le contraire!


My Christmas decorating is far from done. But I made a point today to have at least one thing ready. My Advent banner.

Mes décorations de Noël sont loin d'être prêtes. Mais j'ai réussi à finir un tout petit bout de ce que j'avais en tête: une modeste bannière de l'avent.


Every single year before Christmas, I begin an Advent calendar project. And every single year, it turns out to be too complicated and too time consuming for it to ever be finished on time.

Je dois vous avouer que chaque année depuis toute petite, je commence à créer un calendrier de l'avent et chaque année, le projet est trop compliqué et trop long et donc reste toujours innachevé.


So this year I went with a very simple idea. It's not perfect: the little tags are not neatly alined or even at the same distance from each others. But the important thing is that it's the first I ever finished and for that reason alone, it deserves an award. 

Du coup, est-ce par sagesse, est-ce par paresse? Le projet de cette année était simplissime... Mais il est achevé! Rien n'y est parfait, mes étiquettes ne sont pas parfaitement alignées, ne sont pas équidistantes... Mais elles sont faites et rien que pour ça, je mérite un trophée!


The plan is to take one tag off every day and eat a chocolate off the vase on the mantel at the same time.

L'idée est d'enlever chaque soir une étiquette et de piquer en même temps une papillote dans le vase sur la cheminée. Gourmand, non? (Je croirais entendre Mercotte!)

 
Now if you're a little observant, you have noticed the mantel is very empty. I just found the time to get rid of the autumn decor today... I had absolutely no time to decide what to do with the mantel, except for the chocolate! I think I should hand back that award I just gave myself...

Si vous êtes un peu observateur, vous avez dû remarquer le vide de mon manteau de cheminée! Si j'ai eu le temps d'enlever le décor d'automne en ce premier jour de l'avent, je n'ai absolument pas eu celui de redécorer... Je crois que je peux rendre mon trophée...


If you're very observant, you have also noticed that there are only 21 tags. I won't be at the cottage on the 24th and for quite a long time now the cats and I have our own celebration on December 21st, the longest night of the year.

Si vous êtes plus observateur encore, vous n'avez compté que 21 étiquettes. Je fais ma propre petite célébration la nuit du 21 décembre, nuit la plus longue de l'année, car penser que les jours vont enfin rallonger vaut bien une petite fête, non?


Last, pictures were taken at night (don't throw tomatoes at me, please) and I have a new camera, which I need to adjust to and obviously I need to change the way I was marking pictures!!!

Enfin, les photos ont été prises de nuit (bah oui, avant la bannière n'était pas prête!) et comme j'ai un nouvel appareil photo, il faut encore que je l'apprivoise et notamment que je revois ma façon de marquer les photos!!!


So does any of you know the story behind those chocolates called "papillote"? Or should I get a little history post ready for you later in the month?

Alors, vous prendrez bien une papillote?

A bientôt,

See you soon,



Ooops! I almost forgot, I meant to share with you some of my favourite Christmas songs this month, because otherwise you won't get the full Little White House Christmas spirit!

Oh, j'ai failli oublier, je voulais partager avec vous certaines de mes chansons de Noël préférées ce mois-ci, histoire que vous compreniez ce que mes voisins doivent subir...



I'm sharing my bad pictures of a very simple project with some amazing bloggers (how I dare, I wonder...)

Christmas DIY party           Dwellings-The Heart of Your Home       http://sundayview.blogspot.fr/2013/12/inspired-sunday-30-days-of-christmas.html                  
The Dedicated House              http://linda-coastalcharm.blogspot.fr/2013/12/nifty-thrifty-tuesday-no190.html          My Uncommon Slice of Suburbia
                
 Linky Party                A Return to Lovelines                          Lavender Garden Cottage                                         
Ivy and Elephants                     

Tuesday, November 26, 2013

Full Kitchen

The Kitchen Project - November Update


So I'm sure the whole world knows by now that I'm working on the cottage kitchen project for next year. I'm also pretty sure everyone is just tired of me making no decision at all...

Bon, je crois que maintenant le monde entier sait que je travaille sur un projet de cuisine pour l'été prochain. Je pense aussi que tout le monde en a marre que je ne prenne aucune décision...

Well, great news! I have made A decision... Before you get all your hopes up, nothing has been done in the kitchen, but making this decision this month was a huge step. 

Grande nouvelle, j'ai réussi à prendre une décision ce mois-ci.

When I left my previous home, I really believed I was saying goodbye to fitted kitchens. I was dreaming about the perfect country kitchen with furniture I would collect over the years.


Quand j'ai quitté mon précédent appartement, je pensais que je disais au revoir à ma dernière cuisine aménagée (ma première aussi, d'ailleurs). Je rêvais que ma maison suivante possède une cuisine campagnarde, faite de différents meubles collectés au fur et à mesure des années.


My dream was to have a huge pantry in an old wood cupboard, just like my aunt and uncle have.


J'aurais adoré avoir un garde-manger dans une vieille armoire en bois, comme celle de mon oncle et de ma tante, qui me fait rêver depuis toute petite.


A big traditional range wouldn't look too bad in a fisherman's cottage like me, don't you think?

Nor would a huge vintage sink...


Une superbe cuisinière à l'ancienne serait du plus bel effet dans ma maison de pêcheur, non?

Un bel évier de 3 mètres, aussi...


Now, reality check. Not that I want all my followers to unfollow me right away, but houses in France are smaller than in some other parts of the world.

I have a adorable kitchen (in my mind, at least), but it's about 8.8 feet x 8.7 feet and in this space I need to have :
  • a big window (since the window is big and I love it that way, even if it "eats" a lot of wall space);
  • a dish-washer (I sell antique dishes, I spend a lot of time hand washing all the items, I need a dishwasher for saucepans and other not too antique stuff I have or I'll let the cats do the washing-up);
  • a washing-machine, since I have no laudry room and the bathroom is the size of shoebox;
  • a fridge and cupboard, since I have no pantry;
  • some counter space, since I love cooking and it's quite useful;
  • a place for the cat's litter (might sound stupid, but it's important to remember it when planning the kitchen or I'll have a beautiful plastic litter in the middle of the kitchen later).
It's rather a full kitchen, isn't it?
 

Bon, maintenant assez rêvé! J'ai fait une liste de tout ce qui doit rentrer dans ma charmante mais petite cuisine:
  • une grande fenêtre (ça a l'air idiot, mais elle prend beaucoup de place);
  • un lave-vaisselle (je vends de la vaisselle ancienne, je passe énormément de temps à tout nettoyer à la main, alors les casseroles et les poêles ont besoin du lave-vaisselle, ou alors c'est le chat qui les lave, moi, je rends mon tablier);
  • un lave-linge puisque je n'ai bien sûr pas de buanderie et puisque la salle-de-bain a la taille d'un mouchoir de poche rétréci au lavage;
  • un frigo et des placards car, contrairement à de nombreuses maisons bretonnes, mon cottage n'a pas d'arrière-cuisine;
  • du plan de travail d'une façon ou d'une autre parce que depuis 3 ans que je cuisine avec 30 centimètres de plan de travail, j'en ai marre;
  • un endroit discret réservé à la litière du chat : cela peut sembler idiot, mais si je l'oublie dans mon plan, il y aura une belle litière en plastique au milieu de la pièce.

So what was this post about again? Oh, right, my first decision about the kitchen! It won't be a free standing unfitted kitchen... It just won't work in the space I have. I may or may not have an idea to keep a few tiny aspects of that kind of kitchen. And no, I won't say an other word, even if you bribe me... Except if it's with my dream Rosières oven.

Donc, qu'est-ce que je racontais au début de cet article? Ah oui, ma première décision à propos de ma cuisine! Ce ne sera donc pas une cuisine faite de bric et de broc comme j'en rêvais, cela sera impossible à rendre pratique dans l'espace que j'ai.


So guess what's coming in December? Finding the cabinets... I can smell a series coming!

Donc devinez ce qui va se passer en décembre? La recherche des meubles de cuisine... Je sens une série se profiler à l'horizon!

Now, you know what would make me feel better? Tell me what kind of concessions you had to make when renovating your house!

Et vous, dites-moi, pour me remonter le moral, quelles concessions vous avez dû faire dans la rénovation de votre maison.

See you soon,

A bientôt,


 PS: You can find all the sources for the pictures on my Pinterest board.

PS: You can find me at some awesome parties...

 Ivy and Elephants    HGTbtngrey           I would love to have you join me for my link party, Share Your Cup!




http://frenchcountrycottage.blogspot.fr/2013/11/feathered-nest-friday_27.html
http://www.ajoyfulcottage.com/2014/01/every-room-in-house-party-1.html