Bookcase Update - Part 5
The living-room bookcase was a project that I had had in my mind for a long time... Maybe since I visited Cottage. That long window-less wall was destined to be transformed to store my books.
La bibliothèque du salon était un projet qui me trottait dans la tête depuis fort longtemps... Peut-être depuis que j'ai visité Cottage. Ce long mur sans fenêtre avait pour vocation d'accueillir mes livres.
I never intended to "style" the bookcase. It was made to receive as many books as possible and hopefully, I designed it big enough to have a few empty shelves... so I can store future books.
Je n'ai jamais eu l'intention de "décorer" ma bibliothèque. Elle a été créée pour recevoir le plus de livres possible et j'espérais bien que certaines étagères resteraient libres, en attente de futurs livres que je ne manquerais pas d'acheter.
Thus said, I did have a little something that wasn't a book and that I wanted on the bookcase.
Cela dit, il y avait une petite chose qui n'était pas un livre et que je voulais sur une des étagères.
Last summer, I spent a week away from Cottage in Southern Brittany. It was a delightful holiday and I did take pictures to show you, but as my old cat, Piano, died a few days after I came back home, I wasn't really in the mood to blog.
L'été dernier, j'ai passé une semaine dans le sud de la Bretagne. C'était de superbes vacances et j'ai pris plein de photos pour partager ces lieux avec vous. Mais, peu de temps après mon retour, mon vieux chat Piano est mort et je n'avais plus vraiment la tête à écrire sur le blog.
During that time away, I visited the factory that makes the famous Quimper factory. You won't see it, though, as pictures were forbidden inside. Many things were kept a secret... We saw how the pieces were made from start to finish, but the recipesfor the clay or the colours were not given, of course. I spend a wonderful afternoon there and by chance, one piece caught my attention. I saw several phases of its making, as when we arrived in the first room, a worker, or maybe I should say an artist, was molding it and then when we were in the oven room, this piece was waiting on a tray, ready to be baked.
Pendant ces vacances, j'ai visité la fabrique de la faïencerie de Quimper. Je ne peux rien vous monrer car les photos étaient interdites à l'intérieur. Beaucoup d'éléments étaient gardés secrets... Nous avons vu comment les faïences étaient fabriquées du début à la fin, mais les recettes de la pâte ou des couleurs sont restées secrètes, bien sûr. J'ai passé une après-midi passionnante et le hasard a fait qu'une pièce a particulièrement attiré mon attention. Dans la première salle de modelage, un ouvrier, peut-être devrais-je dire un artiste, travaillait sur ce modèle. Quand nous sommes arrivés dans la salle des fours, un plateau de ce modèle attendait d'être cuit.
So when I visited the store, I decided to buy it to decorate the bookcase and to remember this day. It was way more expensive than things I usually buy for myself, so I had it gift-wrapped as it was a gift to myself. And I waited for the bookcase to be painted to open my gift!
Quand je suis passée à la boutique, j'ai donc décidé d'acheter ce modèle. Ainsi, je me souviendrais longtemps de cette journée et ce serait parfait sur une étagère de la bibliothèque. C'était tout de même un peu plus cher que ce que je m'offre habituellement et j'ai donc demandé à la vendeuse de me faire un paquet cadeau pour marquer le coup... J'ai ensuite attendu que la bibliothèque soit peinte pour ouvrir mon cadeau !
I really like the fact the baby is reading (it was meant to be on my shelves) and also how its off-white colour looks on the blue beadboard.
J'aime beaucoup le fait que le bébé soit en train de lire (cela ne pouvait qu'aller sur une bibliothèque) et la façon dont le blanc cassé ressort sur le bleu du fond de la bibliothèque.
I'm wondering, though, if a second baby of this collection wouldn't look good on the bookcase... What do you think? Should I go back to Quimper?
Je me demande quand même si un deuxième bébé de cette collection ne serait pas parfait... Qu'en pensez-vous ? Dois-je retourner à Quimper ?
See you next time,
A la prochaine fois,
Hasta la proxima,
PS1: Pictures were forbidden inside the factory, but I have pictures of the outside and of the neighbourhood... So as soon as I have a little time on my hand, I'll write a post about that day.
PS 1 : Les photos étaient interdites à l'intérieur, mais j'ai pris des photos de l'extérieur et du quartier... Je vous fais un petit article dès que j'ai un peu de temps devant moi.
PS2 : As soon as the baby was in place, I began filling the shelves with books. I'll show you that as soon as I can.
PS 2 : Dès que le bébé a été en place, j'ai commencé à charger les étagères de livres. Je vous montre ça dès que possible.